Vaanathu Poongkili Lyrics Meaning | Tripura Sundari | Jency | S. Janaki

S. Janaki and Jency perform ‘Vaanathu Poongkili’ from Ilayaraja’s Tripura Sundari album. Lyricist Kannadasan frames sorrowful vocals about shattered trust. The composition balances grief with quiet resilience.

Vaanathu Poongkili Lyrics Meaning | Tripura Sundari | Jency | S. Janaki

Vaanathu Poongkili

Jency | S. Janaki • From “Tripura Sundari”

Lyricist
Kannadasan
Composer
Ilayaraja

Tripura Sundari’s Vaanathu Poongkili Tamil Lyrics English Translation

Kannadasan writes a Rama-to-Ravana betrayal shift. Jency’s delivery of ‘one moment his, the next yours’ asserts time’s role in restoring balance. S. Janaki embodies the fallen celestial bird metaphor.

Vaanaththu Poongili Maanena VaazhnthavalThe celestial songbird who lived like a gentle deer.
Mannil VeezhnthaalammaaShe has fallen to the earth, oh mother.
Endrum Kanneeril VaazhnthaalammaaShe’s lived her life in eternal tears, oh mother.
Endrum Kanneeril VaazhnthaalammaaShe’s lived her life in eternal tears, oh mother.
Vaanaththu Poongili Maanena VaazhnthavalThe celestial songbird who lived like a gentle deer.
Mannil VeezhnthaalammaaShe has fallen to the earth, oh mother.
Endrum Kanneeril VaazhnthaalammaaShe’s lived her life in eternal tears, oh mother.
Endrum Kanneeril VaazhnthaalammaaShe’s lived her life in eternal tears, oh mother.
Kadhal Nambikkai Kanagaala AanaalIf faith in love has turned into a mirage,
Kadavul Nambikkai EnnaavathoWhat will happen to one’s faith in God?
Vedham Solvonae Pagaiyaagi PonaalIf the one who recites the ‘Vedas’ (sacred scriptures) becomes a foe,
Yaarai Nampiththaan Pen VaazhvathoTrusting whom can a woman live her life?
Oruvanin Kaaladi Sugamendru VanthaenI came seeking comfort at a man’s feet,
Sendraen Nizhal PolavaeAnd I followed him just like a shadow.
Raman Ena Uruthi SonnaanHe promised he was ‘Rama’ (the virtuous king),
Raavananaai MaarivittaanBut he’s turned into ‘Ravana’ (the demon king).
Vaanaththu Poongili Maanena VaazhnthavalThe celestial songbird who lived like a gentle deer.
Naalai VaazhvaalammaaShe’ll live to see tomorrow, oh mother.
Kaalam Maarida KaanpaalammaaShe’ll see the times change, oh mother.
Kaalam Maarida KaanpaalammaaShe’ll see the times change, oh mother.
Naalai Pozhuthendrum NalamaagumendruBelieving that tomorrow will surely be better,
Nambi Vaazhnthaalthaan Pen VaazhlaamOnly by holding onto trust can a woman survive.
Tholil Azhagaaga Manamaalai SoodumWearing a beautiful wedding garland on your shoulders,
Sorkkam Oruvelai Nee KaanalaamYou might just see a glimpse of heaven.
Ulagaththu Vaazhkkaiyil NadakaathathennaWhat is it that doesn’t happen in this worldly life?
Thozhi KalangaathiruMy friend, don’t be troubled.
Oru Pozhuthu Avarkku VanthaalIf one moment belonged to him,
Marupozhuthu Unakku VarumThe next moment will surely be yours.
Vaanaththu Poongili Maanena VaazhnthavalThe celestial songbird who lived like a gentle deer.
Naalai VaazhvaalammaaShe’ll live to see tomorrow, oh mother.
Kaalam Maarida KaanpaalammaaShe’ll see the times change, oh mother.
Kaalam Maarida KaanpaalammaaShe’ll see the times change, oh mother.
Pennin Kanneerai Sugamaaga PaarththaenI’ve seen a woman’s tears treated as a comfort,
Innum Varavillai En DeivamaeBut my God hasn’t arrived yet.
Intha Kanneerum Pazhi Vaangi TheerumThese tears will certainly have their revenge.
Idhu En Sollaalla Avan SonnathuThese aren’t my words; they’re what he said.
Naan Konda Vedhanai EnnennavendruTo explain what these agonies I’ve endured are…
Ingae SolvathuHow can I say them here?
Ragasiyaththil Azhuthu ViduJust cry it out in secret,
Mana Sumaiyai Irakki ViduAnd let down the heavy burden from your mind.
Naalai VaazhvaalammaaShe’ll live to see tomorrow, oh mother.
Kaalam Maarida KaanpaalammaaShe’ll see the times change, oh mother.
Kaalam Maarida KaanpaalammaaShe’ll see the times change, oh mother.

Vaanathu Poongkili Music Video

Ilayaraja’s music underscores the Vaanathu Poongkili lyrics in English about enduring injustice for eventual renewal. Kannadasan’s verses move from personal collapse to collective female strength.