Waade Lyrics Translation | Gajendra Verma | Ravator

Gajendra Verma and Ravator’s song “Waade” features lyrics by Ansh4sure, Palak Mohan, Ravator, and Swapnil Tare. It opens with the speaker asking a former companion why they let go of their hand. This question establishes the song’s focus on abandonment and unfulfilled promises.

Waade Lyrics Translation | Gajendra Verma | Ravator
Released: September 30, 2025

Waade

Gajendra Verma | Ravator

Lyricist
Ansh4sure, Palak Mohan, Ravator, Swapnil Tare
Composer
Ravator, Swapnil Tare

Gajendra Verma | Ravator’s Waade Lyrics Translation

The lyrics later compare the relationship to a boat that never reached shore and was left to drown unfinished. This imagery connects to the speaker’s feeling that time has stopped since the separation. The meaning of the “Waade” lyrics centers on the unresolved sorrow of a broken connection.

O Beliyaan VeOh, my companion
Hath Mera Kyu Chhod Gaya HaiWhy did you let go of my hand?
Kyu Ye Pal Na GuzreWhy won’t this moment pass?
Kyu Ye Dil Tum Par Hi RukeWhy is my heart still fixed on you?
Kyu Ye Pal Na GuzreWhy won’t this moment pass?
Kyu Ye Mann Tum Bin Na LageWhy can’t my mind find peace without you?
Kashti Kinaron Pe Thahre NahiOur boat never made it to the shore
Adhe Adhure Doobe KahinHalf-formed, we drowned somewhere
Sapno Ke Choore Choore WahinRight there, our dreams shattered to pieces
Ho Jaaye Jo Hum Roothe NahiIf only we hadn’t grown apart
Toote Ye Dam Dil Toote NahiThis breath can break, but the heart will not
Toofanon Mein Bhi Hath Choote NahiOur hands won’t let go, even in the storms
Ye Waade Reh Gaye AdhureThese promises were left incomplete
Keh Rahe TheYou said
Galti Raat Ki Thi Sari SariThe fault belonged entirely to the night
Aasman Chup Hai Ro Rahe SannateThe sky is silent, the stillness itself is weeping
Badal Gaye TumYou changed
Baatein Chaand Se Karke GuzariI spent the time talking to the moon
O Beliyaan Ve Sun Tu Kaha HaiOh, my companion, listen, where are you?
Hath Mera Kyun Chhod Gaya HaiWhy did you let go of my hand?
O Beliyaan Ve Soona Jahaan HaiOh, my companion, the world is empty
Sath Mere Ab Tu Jo Nahi HaiNow that you aren’t here with me
O Beliyaan Ve Sun Tu Kaha HaiOh, my companion, listen, where are you?
Hath Mera Kyu Chhod Gaya HaiWhy did you let go of my hand?
Ye Waade Reh Gaye AdhureThese promises were left incomplete
Keh Rahe The Galti Raat Ki Thi Sari SariYou said the fault belonged entirely to the night
Aasman Chup Hai Ro Rahe SannateThe sky is silent, the stillness itself is weeping
Badal Gaye Tum Baate Chaand Se Karke GuzariYou changed, I spent the time talking to the moon
O Beliyaan Ve Sun Tu Kaha HaiOh, my companion, listen, where are you?
Hath Mera Kyu Chhod Gaya HaiWhy did you let go of my hand?
O Beliyaan Ve Sun Tu Kaha HaiOh, my companion, listen, where are you?
Hath Mera Kyu Chhod Gaya HaiWhy did you let go of my hand?
Ye Waade Reh Gaye AdhureThese promises were left incomplete
Keh Rahe The Galti Raat Ki Thi Sari SariYou said the fault belonged entirely to the night
Aasman Chup Hai Ro Rahe SannateThe sky is silent, the stillness itself is weeping
Badal Gaye Tum Baate Chaand Se Karke GuzariYou changed, I spent the time talking to the moon

Waade Music Video

The track builds around a recurring call to the absent “Beliyaan,” or companion. Lines about a silent sky and weeping stillness tie the internal feeling of loss to the outside world. The song’s structure reinforces the idea of speaking into the silence left by another person.