วิงวอน (Ex-Change) Lyrics English Translation | Cherry | Bowkylion
BOWKYLION writes and performs ‘วิงวอน (ex-change)’ from the album CHERRY. The singer collaborates with Nichada Veerasuthimas and Nantanat Thanupongcharat on the music. The track tells a story of love, loss, and the painful realization of moving on.
วิงวอน (ex-change) Lyrics Meaning Bowkylion | CHERRY
The songwriter describes the struggle of trying to change for someone who doesn’t value the effort. A key line, ‘You give him everything without him even having to ask,’ highlights the imbalance in the relationship. BOWKYLION uses simple yet poignant language to express the heartbreak of unreciprocated love.
วันที่เรารักใคร เห็นเลยว่าต้องพยายามเท่าไรWhen we love someone, we see just how much effort it takes.
ข้ามอะไรด้วยกันมาตั้งมากมายWe’ve overcome so many things together,
บางอย่างก็ยากที่จะปรับ รับมันให้ได้but some things were just too hard to change or accept.
จนวันที่ต้องจบ ก็พบว่าใจเราเองที่ยังค้างคาUntil the day it ended, I found that my heart was still lingering.
โลกของฉันใบเดิมก็ยังหมุนหาMy world still revolves around the same old path,
เหมือนยังรอเวลา อยากกลับมาแก้ไขas if I’m waiting for a chance to go back and fix it all.
ทำความเข้าใจว่าเรานั้นคงเปลี่ยนใครไม่ได้I’ve come to understand that we can’t really change anyone.
จำเป็นบทเรียนจากไปให้ได้เรียนรู้I’ll remember this as a lesson learned from letting go,
จนเจออีกครั้งเพิ่งเข้าใจbut seeing you again has finally made me understand.
ยินดีกับรักครั้งใหม่Congratulations on your new love.
รู้ไหมเธอน่ะเปลี่ยนไปมากเลยYou know, you’ve changed so much.
ดีใจที่ครั้งหนึ่งเคยได้ผ่านกันมาในทุกช่วงเวลาI’m glad that we once shared every moment of our lives together.
วันนี้ได้เห็นเธอเปลี่ยนเพื่อเขาToday, I see you changing yourself for him,
ในสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยนให้กับฉันin ways you never would’ve changed for me.
พอเข้าใจว่าใครสำคัญI finally understand who truly matters to you,
เธอคงให้กันโดยไม่ต้องขอbecause you give him everything without him even having to ask.
เคยวิงวอนเท่าไร ก็เหมือนมีเราคนเดียวที่ต้องเริ่มใหม่No matter how much I pleaded, it felt like I was the only one trying to start over.
ทุกสิ่งที่เคยเป็นเราดูเหมือนวันนี้เธอไม่พร้อมจะเข้าใจEverything we used to be seems like something you’re no longer ready to understand,
แต่กลับบอกว่าตัวฉันเองที่เปลี่ยนไปyet you’re the one who says that I’m the one who changed.
ไม่เคยจะเข้าใจ จนเห็นในวันหนึ่งที่เธอได้เริ่มใหม่I never understood until I saw you starting over with someone else.
ไม่เห็นจะมีสักวันที่เธอทิ้งเขาให้เดียวดายI don’t see a single day where you leave him feeling lonely,
ต่างกับชีวิตคู่วันนั้นมีแค่ฉันจนวันสุดท้ายwhich is so different from our life together, where I was alone until the very end.
วันนี้เข้าใจวิงวอนให้เธอเปลี่ยนให้ไม่ได้Today I understand that I can’t plead for you to change.
แค่เราปรับตัวเพื่อกันและลองเรียนรู้We should’ve just adjusted for each other and tried to learn,
จนเลิกกันแล้วเพิ่งเข้าใจbut I only realized that after we’d already parted ways.
ยินดีกับรักครั้งใหม่Congratulations on your new love.
รู้ไหมเธอน่ะเปลี่ยนไปมากเลยYou know, you’ve changed so much.
ดีใจที่ครั้งหนึ่งเคยได้ผ่านกันมาในทุกช่วงเวลาI’m glad that we once shared every moment of our lives together.
วันนี้ได้เห็นเธอเปลี่ยนเพื่อเขาToday, I see you changing yourself for him,
ในสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยนให้กับฉันin ways you never would’ve changed for me.
พอเข้าใจว่าใครสำคัญI finally understand who truly matters to you,
เธอคงให้กันโดยไม่ต้องขอbecause you give him everything without him even having to ask.
เคยร้องขอเสี้ยวเวลา ทั้ง ๆ ที่เธอไม่เห็นค่า (เคยร้องขอเสี้ยวเวลา)I used to beg for just a moment of your time, even though you didn’t value it. (I used to beg for a moment).
ไม่ใส่ใจไม่เป็นไร อยู่ด้วยกันแค่นั้นก็พอI told myself it was okay if you didn’t care, as long as we were together.
วันนี้เข้าใจสิ่งเหล่านั้น เขาให้กันโดยที่ไม่ต้องขอToday I understand those things; you give them to him without him even asking.
ไม่ต้องคอยเฝ้ารอ ไม่ต้องขอให้เอาใจใส่He doesn’t have to wait, and he doesn’t have to beg for your attention.
ยินดีกับรักครั้งใหม่Congratulations on your new love.
รู้ไหมเธอน่ะเปลี่ยนไปมากเลยYou know, you’ve changed so much.
ดีใจที่ครั้งหนึ่งเคยได้ผ่านกันมาในทุกช่วงเวลา (เธอเปลี่ยนไปแล้ว)I’m glad that we once shared every moment of our lives together (You’ve changed already).
วันนี้ได้เห็นเธอเปลี่ยนเพื่อเขาToday, I see you changing yourself for him,
ในสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยนให้กับฉัน (ไม่เต็มใจจะให้กัน)in ways you never would’ve changed for me (You weren’t willing to give it to me).
พอเข้าใจว่าใครสำคัญ (ที่เอาใจใส่)I finally understand who truly matters (The way you pay attention),
เธอยังคงให้กันโดยไม่ต้องขอbecause you give him everything without him even having to ask.
ที่เคยละเลยวันนั้นEverything you neglected back then,
พอเข้าใจ ฉันไม่สำคัญI finally understand; I just wasn’t important to you.
The meaning behind ‘วิงวอน (ex-change)’ is the journey of understanding and letting go. This heartfelt track features BOWKYLION’s introspective lyrics in Thai.