Ya Dalaak Lyrics {English Translation} – Hisham El Hajj
Hisham El Hajj brings a heartfelt ode to love in ‘Ya Dalaak,’ a song that celebrates divine beauty and charm. The musician teams up with lyricists أحمد الحفناوي and هاني الشهاب, who craft verses that overflow with adoration. The melody mirrors the sweetness of the lyrics, creating a tune that stays with you.
Released: July 23, 2025
Ya Dalaak
Hisham El Hajj
Lyricist
أحمد الحفناوي, هاني الشهاب
Composer
أحمد الحفناوي, هاني الشهاب
Ya Dalaak Lyrics English Translation by Hisham El Hajj
The lyrics writer describes the beloved as a masterpiece, comparing her to a gazelle and a full moon. Lines like ‘You walk on the earth like a masterpiece, enchanting the hearts of millions’ highlight her captivating presence. The songwriter’s words mix Turkish and Greek imagery, adding depth to the tribute.
Ya dalaak yelli medallaahomOh, your charm, you who outshines them all,
Ya gamalak danta mwallaa-homoh, your beauty, you’ve set them all on fire.
Ya dalaakOh, your charm.
Ya dalaak yelli medallaahomOh, your charm, you who outshines them all,
Ya gamalak danta mwallaa-homoh, your beauty, you’ve set them all on fire.
W halawatak sokkarha ziyadaYour sweetness is overflowing with sugar,
W benazret ein betwa”ahomand with just one glance, you make them fall for you.
Ya gazal w ma fish mennak taniOh gazelle, there’s truly no one else like you,
Metshakkel turki ala younania perfect blend of Turkish and Greek beauty.
Mazbout bel melli ma fish ghaltaYou’re flawless down to the millimeter, without a single mistake,
Ya taabni mesh’albelli kiyanioh, you who exhausts me and turns my whole world upside down.
Ya dalaakOh, your charm.
Aal ard betmeshi w betfannenYou walk on the earth like a masterpiece,
W saharet ‘oloub el malayinenchanting the hearts of millions.
Ana fadil takka w hategangenI’m just one step away from going completely crazy,
Sahran w motabbe’li yowmenstaying awake for two days straight because of you.
‘Amar arbaatashar ya ma sha AllahYou’re a full moon, may God protect you,
W fadillak volt w hatnawwarjust one spark away from lighting up the night.
Ala khaddak meyet malyoun wardaA hundred million roses bloom on your cheeks,
Betkhalli el aassab tet-hawwarmaking everyone lose their minds.
Ya dalaakOh, your charm.
Rowa’ak yelli mrowwa’homOh, your composure, you who leaves them stunned,
Men el helw w morr medawwa’hommaking them taste both the sweet and the bitter.
W ya sehrak awwel ma bet-hadarAnd oh, your magic the moment you appear,
Tastad w beshabakak tashbekhomyou cast your net and easily capture them.
Ya gamil w gamalak rabbaniOh beautiful one, your beauty is truly divine,
Ya ‘amar makhloo’ alshanioh moon, you were created just for me.
O’morni habibi w ala einiCommand me, my love, and I’ll gladly obey,
Habnellak ‘asr fee ahdaniI’ll build you a palace right here in my arms.
Ya dalaakOh, your charm.
Aal ard betmeshi w betfannenYou walk on the earth like a masterpiece,
W saharet ‘oloub el malayinenchanting the hearts of millions.
Ana fadil takka w hategangenI’m just one step away from going completely crazy,
Sahran w motabbe’li yowmenstaying awake for two days straight because of you.
‘Amar arbaatashar ya ma sha AllahYou’re a full moon, may God protect you,
W fadillak volt w hatnawwarjust one spark away from lighting up the night.
Ala khaddak meyet malyoun wardaA hundred million roses bloom on your cheeks,
Betkhalli el aassab tet-hawwarmaking everyone lose their minds.
Ya dalaakOh, your charm.
Ya dalaak yelli medallaahomOh, your charm, you who outshines them all,
Ya gamalak danta mwallaa-homoh, your beauty, you’ve set them all on fire.
The meaning behind ‘Ya Dalaak’ is a celebration of unmatched beauty and love. Featuring Hisham El Hajj, the song’s Arabic lyrics and melody create a timeless tribute to the beloved.