Yaktım Ah Bu Defteri Lyrics Translation: Üzgünüm, Üzgün Diilim | Nova Norda

Nova Norda’s ‘Yaktım ah bu defteri’ is a powerful breakup anthem from the album ‘Üzgünüm, Üzgün Diilim’. The poet Ecem Böke writes sharp, accusatory lyrics, while Kaan Arslan and Arsan Salaryfar compose a melody that carries the anger. The singer starts the song by declaring she has burned the book of her memories.

Yaktım Ah Bu Defteri Lyrics Translation: Üzgünüm, Üzgün Diilim | Nova Norda
Released: April 19, 2024

Yaktım ah bu defteri

Nova Norda • From “Üzgünüm, Üzgün Diilim”

Lyricist
Ecem Böke
Composer
Kaan Arslan, Arsan Salaryfar

Yaktım ah bu defteri Lyrics Translation Nova Norda | Üzgünüm, Üzgün Diilim

Ecem Böke uses specific, physical objects to describe the pain of betrayal. The songwriter mentions a dagger left in a wound and poison ivy growing in barren soil. A key line translates to, ‘I won’t let anyone say, She’s sad.’

Ah, ah-ahAh, ah-ah.
Yaktım, ah, bu defteri, ve var bi’ nedenimI’ve burned this book, ah, and I’ve got a reason.
Hatıralarım tüter ve hepsi öfkeliMy memories are smoldering, and they are all furious.
Bu yaptığın kadar üzmedi beniNothing has ever hurt me as much as what you’ve done.
Hiçbi’ sevgili (ah)No lover ever could, ah.
Aylar boyu gözlerime baktı gözlerinFor months, your eyes looked right into mine.
Aldatıp nasıl da geldin, öptün ya beniHow could you come and kiss me after your betrayal?
O yattığın yatakta, ruh bu, pislenirIn that bed you sleep in, the soul becomes stained.
Huzur senin değilPeace doesn’t belong to you.
Sevmiştim derindenI had loved you so deeply,
En masum yerindenfrom the most innocent part of my heart.
Hiç seni incittim mi ben?Have I ever caused you pain?
Yalvarırdı gözlerim, “O sakladığın nedir?”My eyes would beg you, “What is it you’re hiding?”
Kaç kere dedim, bu kalp emanetin seninHow many times did I say, this heart was in your care?
Hançerin yakar, çıkar bak hepsineYour dagger burns me, pull it out and look at the damage.
Acı içindeyimI’m in absolute agony.
Anladım ki farkı yok sana yazın, kışınI’ve realized winter and summer are exactly the same to you.
Toprağında tek biten zehirli sarmaşıkThe only thing that grows in your soil is poison ivy.
Nafile çaban ömür boyu artıkAll your efforts are useless for the rest of your life.
Bahar senin değilSpring doesn’t belong to you.
Sevmiştim derindenI had loved you so deeply,
En masum yerindenfrom the most innocent part of my heart.
Hiç seni incittim mi ben?Have I ever caused you pain?
Gözyaşım’ yedirmemI won’t let you feed on my tears.
“Üzgünmüş”, dedirmemI won’t let anyone say, “She’s sad.”
Sevgimi hak etmedin senYou didn’t deserve the love I gave you.
(Derinden)(So deeply.)
(Yerinden)(From the heart.)
(Derinden)(So deeply.)
(Yerinden)(From the heart.)
(Derinden)(So deeply.)
(Yerinden)(From the heart.)
(Derinden)(So deeply.)
Anlamam nasıl ben anmasam da isminiI don’t understand how, even if I never say your name,
O aynaya bakar da affeder ki resminiyou can look in that mirror and forgive your own reflection.
Utanmadan öyle saf bi’ sevginin ahını alanYou, who shamelessly destroyed such a pure love.

Yaktım ah bu defteri Music Video

The Turkish track is a definitive statement of self-respect. Looking for the ‘Yaktım ah bu defteri’ lyrics translation? It describes the process of burning a painful past to find freedom.