You And Me Lyrics Translation: Khaidi No. 150 | Hariharan
Hariharan sings “You And Me,” a track from the album Khaidi No. 150 composed by Devi Sri Prasad. The song, featuring Chiranjeevi and Kajal Aggarwal, creates a complete world for two people. Sri Mani’s lyrics position their connection as the center of natural phenomena like sunsets and moonlit nights.
You And Me
Hariharan • From “Khaidi No. 150”
Lyricist
Sri Mani
Composer
Devi Sri Prasad
Khaidi No. 150’s You And Me Lyrics Translation
Sri Mani’s writing pairs the two lovers as inseparable parts of a whole, like a melody and its song. He questions if his partner is a blend of the burning sun and the silver moon. The lyrics suggest that their individual identities have completely merged into one another.
Mee Mee Mee Mee MeeMee Mee Mee Mee Mee
Ikapai Only You And MeFrom now on, it’s only you and me.
Saayamkaalaana Saagara TheeraanaIn the evening, on the seashore,
Sandhya Sooryudilaa Nuvvu Nenulike the setting sun, it’s you and me.
Vesavi Kaalaana Vennela SamayaanaIn the summertime, under the moonlight,
Thaara Chandrudila Nuvvu Nenulike the star and the moon, it’s you and me.
Nuvvu Raagam AyitheyIf you become the melody,
Ne PaatavuthaanuI will become the song.
Nuvvu Megham AyitheyIf you become the cloud,
Nee JilibiliI’ll be the gentle drizzle,
Valapula Varsham Nenuthe rain of your love.
Mee Mee Mee Mee MeeMee Mee Mee Mee Mee
Ikapai Only You And MeFrom now on, it’s only you and me.
Mee Mee Mee Mee MeeMee Mee Mee Mee Mee
Ikapai Only You And MeFrom now on, it’s only you and me.
Saayamkaalaana Saagara TheeraanaIn the evening, on the seashore,
Sandhya Sooryudilaa Nuvvu Nenulike the setting sun, it’s you and me.
Vesavi Kaalaana Vennela SamayaanaIn the summertime, under the moonlight,
Thaara Chandrudila Nuvvu Nenulike the star and the moon, it’s you and me.
Mudda Mandaaram ThelusuI know of the lovely hibiscus flower.
Merise Bangaaram ThelusuI know of glittering gold.
Rendu Kalipesthe NuvvenaAre you a fusion of them both?
Mande Sooreedu ThelusuI know of the burning sun.
Vendi Jaabilli ThelusuI know of the silver moon.
Rendu Kalabosthe NuvvenaAre you a blend of them both?
Roju Addamlo Andam NuvvenaAre you the beauty in the mirror every day?
Aa Andam NuvvaitheIf that beauty is you,
Nuvvu Nenaare you me?
Roju Kannullo Kalale NuvvenaAre you the dreams in my eyes every day?
Kalale Nijamaithe Nuvvu NenaIf those dreams come true, are you me?
Mee Mee Mee Mee MeeMee Mee Mee Mee Mee
Ikapai Only You And MeFrom now on, it’s only you and me.
Mee Mee Mee Mee MeeMee Mee Mee Mee Mee
Ikapai Only You And MeFrom now on, it’s only you and me.
Kopam Sainikudi VarasaYour anger has a soldier’s discipline.
Thaapam Premikudi VarasaYour passion has a lover’s intensity.
Rendu Okataithe NuvvenaAre you a union of them both?
Palle Paduchulni ChoosaI’ve seen the belles from the village.
Patnam Sogasulni ChoosaI’ve seen the beauties from the city.
Rendu Okataithe NuvvenaAre you a union of them both?
Rangula Villante Accham NuvvenaYou’re exactly like a rainbow, aren’t you?
Baanam Nenaite Nuvvu NenaIf I become the arrow, are you me?
Puvvula Varadhante Accham NuvvenaYou’re exactly like a flood of flowers, aren’t you?
Nanne Chuttesthe Nuvvu NenaIf you completely surround me, are you me?
Mee Mee Mee Mee MeeMee Mee Mee Mee Mee
Ikapai Only You And MeFrom now on, it’s only you and me.
Mee Mee Mee Mee MeeMee Mee Mee Mee Mee
Ikapai Only You And MeFrom now on, it’s only you and me.
The repeated question “Nuvvu Nena?” (“Are you me?”) acts as a statement of their total fusion. This “You And Me” lyrics translation shows a bond where personal boundaries are fully dissolved. Their shared reality becomes the only one that exists.