Al Mio Paese Lyrics Meaning – Sacro | Levante | Serena Brancale

Serena Brancale and Levante join voices for the warm track AL MIO PAESE from the album SACRO. The songwriters Alessandro La Cava and Claudia Lagona pen the heartfelt lyrics. Manuel Finotti and Carlo Avarello create a melody that sounds like a journey home.

Al Mio Paese Lyrics Meaning - Sacro | Levante | Serena Brancale
Released: April 3, 2026

AL MIO PAESE

Levante | Serena Brancale • From “SACRO”

Lyricist
Alessandro La Cava, Claudia Lagona & Others
Composer
Manuel Finotti, Carlo Avarello & Others

What is the meaning of AL MIO PAESE Lyrics from SACRO?

Serena Brancale opens the song as a traveler on the road, missing someone but looking ahead to a reunion. She lists the small details that define home, from women on chairs to crowded piazzas. The vocalist describes a universal pull, noting ‘My vacation begins when I return to my hometown’ (E incominciano le ferie quando torno al mio paese) as the central promise of comfort.

Mi sento una gitana per la stradaI feel like a nomad out on the road,
Le notti in metropolitanaspending my nights on the subway.
Mi manchi, ma domani torno a casaI miss you, but tomorrow I’m going home,
E finalmente sto con teand I’ll finally be with you.
E incominciano le ferie quando torno al mio paeseMy vacation begins when I return to my hometown,
Le madonne nelle chiese quando torno al mio paese (Quann, ah)the Madonnas in the churches when I return to my hometown (When, ah),
Con le luci sempre accese (Quann, ah)with the festive lights always shining (When, ah),
Quando torno al mio paesewhen I return to my hometown.
Le signore sulle sedie quando torno al mio paeseThe ladies sitting on their chairs when I return to my hometown,
Tra le piazze sempre piene quando torno al mio paese (Quann, ah)through the squares that are always crowded when I return to my hometown (When, ah),
Per l’amore e per la fede (Sempe, ah)for the sake of love and for the faith (Always, ah),
Torni sempre al tuo paeseyou always come back to your hometown.
Carusi ca iocunu ‘n’menzu a la strataYoung boys playing in the middle of the street,
Sotto ai palazzi del centrobeneath the buildings in the town square.
Gente ca mangia, ca beve e ca chianciaPeople eating, drinking, and weeping,
Quando risente il suo l’accentowhen they hear their own accent once more.
La storia è uguale, Sicilia e CalabriaThe story’s the same from Sicily to Calabria,
Da Bari fino a Sorrentofrom Bari all the way down to Sorrento.
Giri le case di tutti i parenti perché “se non vieni mi offendo”You visit every relative’s house because “if you don’t come, I’ll be offended.”
Caru’My dear,
Tutt’u munnu è paisi ma il mio resta sempre qui al SudThe whole world’s a village, but mine stays right here in the South.
GuagliùHey boys,
Quando scendi vuoi restare giùonce you come down south, you’ll want to stay for good.
Maria Rita che stendeMaria Rita hanging out the laundry,
Le lenzuola che volano bianche sulle bancarellewhite sheets fluttering like wings over the market stalls.
Qui non andiamo di frettaWe aren’t in any hurry here.
Mi manchi, ma domani torno a casaI miss you, but tomorrow I’m going home,
E finalmente sto con teand I’ll finally be with you.
E incominciano le ferie quando torno al mio paeseMy vacation begins when I return to my hometown,
Le madonne nelle chiese quando torno al mio paese (Quann, ah)the Madonnas in the churches when I return to my hometown (When, ah),
Con le luci sempre accese (Quann, ah)with the festive lights always shining (When, ah),
Quando torno al mio paesewhen I return to my hometown.
Le signore sulle sedie quando torno al mio paeseThe ladies sitting on their chairs when I return to my hometown,
Tra le piazze sempre piene quando torno al mio paese (Quann, ah)through the squares that are always crowded when I return to my hometown (When, ah),
Per l’amore e per la fede (Sempe, ah)for the sake of love and for the faith (Always, ah),
Torni sempre al tuo paeseyou always come back to your hometown.
Ciuri, ciuri, la vita che scorre‘Flowers, flowers,’ life just flows by,
Tra le luminarie mi accendoamong the festive lights, I come alive.
Rosalia mi aspetta al balconeRosalia’s waiting for me on the balcony,
Mi bacia con gli occhi ridentikissing me with her sparkling eyes.
Santi patroni e devotiPatron saints and the devoted souls,
Fuochi nel cielo e sui voltifireworks in the sky reflecting on their faces.
L’aria di zucchero tutti respiranoEveryone’s breathing in the sugar-sweet air.
Stiamo qui ore e oreWe’ll stay right here for hours and hours.
Danza l’estate sulla nostalgiaSummer dances upon our nostalgia,
Non vorrei andare più viaand I never want to leave again.
Mi manchi, ma domani torno a casaI miss you, but tomorrow I’m going home,
E finalmente sto con teand I’ll finally be with you.
E incominciano le ferie quando torno al mio paeseMy vacation begins when I return to my hometown,
Le madonne nelle chiese quando torno al mio paese (Quann, ah)the Madonnas in the churches when I return to my hometown (When, ah),
Con le luci sempre accese (Quann, ah)with the festive lights always shining (When, ah),
Quando torno al mio paesewhen I return to my hometown.
Le signore sulle sedie quando torno al mio paeseThe ladies sitting on their chairs when I return to my hometown,
Tra le piazze sempre piene quando torno al mio paese (Quann, ah)through the squares that are always crowded when I return to my hometown (When, ah),
Per l’amore e per la fede (Sempe, ah)for the sake of love and for the faith (Always, ah),
Torni sempre al tuo paeseyou always come back to your hometown.

AL MIO PAESE Music Video

AL MIO PAESE is a touching tribute to roots. The Italian lyrics translation from SACRO captures the powerful draw of family and familiar streets.