Arz Kiya Hai Lyrics English {Meaning} » Anuv Jain | Coke Studio Bharat
Anuv Jain’s “Arz Kiya Hai” stands out for its intimate, confessional tone, making it a highlight of his collaboration with Lost Stories for Coke Studio Bharat. Through gentle acoustic layers and supportive vocals from Sarthak Kalyani, Solomon Konwar Rengme, and Anahita Singh, Jain explores how love can empower vulnerability, showing how the timid lover transforms into a poet by finding courage through emotion.
Released: August 19, 2025
Arz Kiya Hai
Anuv Jain
Lyricist
Anuv Jain
Composer
Anuv Jain
Featuring
Ishika Jaiwani
Anahita Singh | Anuv Jain | Sarthak Kalyani | Solomon Konwar Rengme’s Arz Kiya Hai Lyrics English (Meaning)
Arz Kiya Hai’s translated lyrics are central to its impact, mapping out the creative awakening rooted in the influence of love. Jain’s deeply personal writing, especially when comparing himself to Faiz, articulates a journey: a previously hesitant heart now finds the confidence to craft heartfelt poetry simply for a chance to reach the beloved. This lyricism defines the song’s emotional power.
Kaayar Jo The Woh Shayar BaneThe once-timid have now become poets.
Ab Kya Kya Karein Ye Ishq MeinWhat new things will this love make them do?
Na Kehte The Kuchh Jo, Lage Khoj MeinThose who once said nothing are now lost in search,
Kya Lafz Chune, Naye Aashiq YeWondering what words to choose, these new lovers.
Ishq Mein Tere Hain Faiz BaneIn your love, I have become like ‘Faiz’, a celebrated Urdu poet, beginning as so many others have:
Arz Kiya Hai Humne Bhi ‘Arz kiya hai’, a traditional poetic opening;
Likha Kuchh Tere Baare Mein HaiI too have written something about you.
Aise Tu Lage Ki Gulaab HaiYou appear so much like a perfect rose.
Aur Aise Tu Lage Ki Gulaab HaiIndeed, you truly seem to be the most perfect rose,
Baghon Mein Dil Ke, Khilke In Fizaon Mein Chhaye Ho HaayeBlooming in the gardens of my heart, you have completely filled this atmosphere.
Aur Waise Hum To Tere Hi Gulaam HainAnd in every way, I am your devoted servant.
Aur Waise Hum To Tere Hi Gulaam HainIn truth, I am nothing but your loyal slave.
Badshah Dil Ke Teri Baazi Mein Jo Tu Chahe ToThough I am the king of my own heart, in this game of yours, I will be whatever you wish.
Doobey Dilon Ki Kya Naav BanuHow can I become a boat for other sinking hearts?
Main Khud Tair Paaun Na Aankhon MeinWhen I myself can’t stay afloat in the depths of your eyes.
Shayar Ki Fitrat Mein Hi DoobnaIt is a poet’s nature to drown in such beauty.
Main Kya Hi Ladoon Toofanon SeSo what chance do I have of fighting these storms?
Ishq Mein Tere Hain Faiz BaneIn your love, I have become like ‘Faiz himself’.
Arz Kiya Hai Humne Bhi I submit humbly, as these lines emerge from love,
Likha Kuchh Tere Baare Mein Haithat I, too, have written something about you.
Haathon Ko Sambhaale Mere Haathon MeinAs you hold my hands within yours,
Kaise Haathon Ko Sambhaale Mere Haathon MeinThe way you handle my hands so carefully in yours,
Jab Tak Neend Na Aye Inn Lakeeron Mein Baatein Hon HaayeLet the lines on our palms talk until sleep finally arrives.
Sabne To Sab Keh Diya HaiEveryone has already said everything there is to say.
Kya Hi Kahoon Jo Abhi Bhi Ankaha HaiWhat can I possibly say that still remains unspoken?
Main Haaye Na ‘Mirza’ Na ‘Mir’Alas, I am no ‘Mirza’, a tragic hero from folklore, nor ‘Mir’, a master poet.
Na Mahir Na Zahir Karoon Kuchh Naya MainNeither an expert nor an oracle, I cannot reveal anything new.
Haaye Par Jo Bhi Likha Hai Jiya HaiBut alas, whatever I have written, I have truly lived.
Haan Jiya Hai,Yes, I have lived it.
Aise, Aise, Aise, Kaise, WaiseLike this, like that, how so, just so.
Jaise Main Padhoon Mere Dil Mein JoThe way I can read what is in my own heart,
Meri Aankein Bhi Padhein Teri Aankhon KoMy eyes wish to read what is in your eyes, too.
Kya Ye Mehfil Mein BaitheShould we just remain seated in this gathering?
Yaa Uthe Daud Jaane Ko HaayeOr should we get up and run away from it all?
Teri Aankhon Mein Tareefon Ki Talaash HaiThere is a search for praise within your eyes.
Meri Mehfil Tere Jaane Se Viraan HaiMy own world feels desolate the moment you leave.
Main Bas Shayar Bana Hoon, Sirf Tu Sun’ne Aye ToI have become a poet only on the chance that you might come to listen.
Shayad Shayar Bana Hoon, Sirf Tu Sunne Aye ToPerhaps I became a poet just so you would come to listen.
The song’s emotional arc is reinforced by a subtle performance featuring Ishika Jaiwani, aligning perfectly with its introspective mood. The collaboration merges Jain’s signature singer-songwriter approach with Coke Studio’s polished production, highlighting how the honest, understated delivery brings out the song’s central theme: that love’s most powerful expressions are often gentle and deeply personal.