Happy Jolly Good Day Lyrics Translation | Ivan Avanethan | M.S. Subramaniam | S. Janaki
S. Janaki’s song “Happy Jolly Good Day” appears in the 1960 film Ivan Avanethan, starring Ambika and Devika. With lyrics by M. S. Subramaniam, it begins with the joyful announcement that a blessed life overflows. The initial verses present a wedding day where dreams are becoming reality.
Released: December 31, 1960
Happy Jolly Good Day
M.S. Subramaniam | S. Janaki • From “Ivan Avanethan”
Lyricist
M. S. Subramaniam
Composer
Various Artists
Ivan Avanethan’s Happy Jolly Good Day Lyrics Translation
The song’s perspective shifts to provide a backstory for the marriage. The lyrics question the obligation to marry a “country fruit” cousin. The meaning of ‘Happy Jolly Good Day’ lyrics then clarifies that her choice was an act of personal right.
Happy Jolly Good DayHappy Jolly Good Day
Subha Vazhvu Pongum NaleA day where a blessed life overflows
My Darling KannalanMy darling, my beloved
En Vazhvil Koodum NaleIs the day he becomes a part of my life
Happy Jolly Good DayHappy Jolly Good Day
Subha Vazhvu Pongum NaleA day where a blessed life overflows
Asai Kanavum NinaivaiThe dreams and desires I held in my heart
Nijamagidume Miga InithaiAre sweetly becoming my reality
Puvi Meethil Pavai SeithaThe greatest fortune a woman could make on this earth
Maha Bakkiyame Enthan BakkiyameIs my fortune, truly my fortune
Asai Kanavum NinaivaiThe dreams and desires I held in my heart
Nijamagidume Miga InithaiAre sweetly becoming my reality
Puvi Meethil Pavai SeithaThe greatest fortune a woman could make on this earth
Maha Bakkiyame Enthan BakkiyameIs my fortune, truly my fortune
Mana Magizhvale Avar UravaleWith him by my side, my heart is full of joy
Ini Endrum Inbam KanbenAnd I will find happiness forevermore
Happy Jolly Good DayHappy Jolly Good Day
Subha Vazhvu Pongum NaleA day where a blessed life overflows
My Darling KannalanMy darling, my beloved
En Vazhvil Koodum NaleIs the day he becomes a part of my life
Aththai Magal Mel UrimaiBy tradition, an aunt’s daughter has a claim
Maman Maganai Manam Sei EndraleAnd they told me to marry my uncle’s son
Avan Country Fruit AnalumEven though he was just a simple ‘country fruit’
Mananthidavo Nan MananthidavoWas I supposed to marry him? Was I really meant to marry him?
Aththai Magal Mel UrimaiBy tradition, an aunt’s daughter has a claim
Maman Maganai Manam Sei EndraleAnd they told me to marry my uncle’s son
Avan Country Fruit AnalumEven though he was just a simple ‘country fruit’
Mananthidavo Nan MananthidavoWas I supposed to marry him? Was I really meant to marry him?
Pen Urimaiyinal En ManampolBut by my right as a woman, following my own heart
Nan Navayuvanai Nan AdainthenI’ve won this modern man for myself
Happy Jolly Good DayHappy Jolly Good Day
Subha Vazhvu Pongum NaleA day where a blessed life overflows
My Darling KannalanMy darling, my beloved
En Vazhvil Koodum NaleIs the day he becomes a part of my life
London Returned DoctorLondon Returned Doctor
En Vazhvin Hero ActorHe’s the hero, the leading man in my life
Manamalai SoottiHe’ll place the wedding garland
Ennai MananthiduvarAnd he will marry me
Mogan MananthiduvarMy enchanting love will marry me
En Jeevithame Miga AnandhameMy very life is overflowing with joy
Kalyanam VaibavamitheThis wedding is a magnificent celebration
The song moves from general celebration to a specific defense of a woman’s choice. Her groom is described as a “London returned doctor” and the “hero actor” of her life. This reframes the wedding day as a personal victory achieved through exercising her own freedom.