Joganiya Lyrics Translation | Masoom | Nabeel Shaukat | Yashal Shahid

Nabeel Shaukat and Yashal Shahid perform “Joganiya” from the album Masoom, starring Imran Ashraf and Sonya Hussyn. The lyrics by Qamar Nashad and music by Naveed Nashad start with questions of how to hide pain. The lines ask where one can go with a broken heart.

Joganiya Lyrics Translation | Masoom | Nabeel Shaukat | Yashal Shahid
Released: August 8, 2025

Joganiya

Nabeel Shaukat | Yashal Shahid • From “Masoom”

Lyricist
Qamar Nashad
Composer
Naveed Nashad

Masoom’s Joganiya Lyrics Translation

A direct accusation follows, stating the lover played games with an innocent heart. The song details a pattern of repeated trust met with constant torment. This turn clarifies the source of the initial suffering described in the verses.

Kive Haal SunavaHow can I describe this state I’m in?
Kive Dard LukavaHow can I hide this pain?
Tooteya Dil LekeWith this shattered heart of mine
Kithe Main JavaWhere am I supposed to go?
Kyun Ishq De Le Mukh NahiWhy does love have no clear path?
Kyun Hanju Khare Sukh NahiWhy don’t even salty tears bring peace?
Lakh Baar Tera Aitbaar KaraI trusted you a hundred thousand times
Har Baar Tu Mainu SataveAnd you tormented me every single time
Joganiya Joganiya Ban Gayi Ishq Te TereI’ve become a wanderer ‘a female ascetic’ in your love
Haye Joganiya Joganiya Ban Gayi Ishq Te TereAlas, I’ve become a wanderer ‘a female ascetic’ in your love
Joganiya Joganiya Ban Gayi Ishq Te TereI’ve become a wanderer ‘a female ascetic’ in your love
Aansuon Se Likhi MaineWith tears, I have written
Apni Prem KahaniMy own love story
Aansuon Se Likhi Maine Ishq KahaniWith tears, I have written this story of love
Dard Mujhe Mile Teri NishaniThe pain you gave me is the only token I have left
Masoom Dil Se Mere Khela Hai TuneYou played games with my innocent heart
Bekadar Aave Tune Kadar Na JaaneOh, you unappreciative one, you never understood my worth
Lakh Baar Tera Aitbaar KaraI trusted you a hundred thousand times
Har Baar Tu Mainu SataveAnd you tormented me every single time
Joganiya Joganiya Ban Gayi Ishq Te TereI’ve become a wanderer ‘a female ascetic’ in your love
Haye Joganiya Joganiya Ban Gayi Ishq Te TereAlas, I’ve become a wanderer ‘a female ascetic’ in your love
Joganiya Joganiya Ban Gayi Ishq Te TereI’ve become a wanderer ‘a female ascetic’ in your love

Joganiya Music Video

The track’s form centers on its repeated refrain. The singer declares, “I have become a ‘Joganiya’ because of your love,” accepting a new identity formed by pain. The structure roots this change in the constant experience of betrayal.