Ku Ku Kumari Lyrics {English Translation} | Saketh Komanduri | Spoorthi Jithender

Saketh Komanduri and Spoorthi Jithender’s duet “Ku Ku Kumari” opens with a question about a shimmering saree. He asks where she bought the garment that glitters even in darkness. Sai Prasad Poojari wrote the lyrics for this track from the album of the same name.

Ku Ku Kumari Lyrics {English Translation} | Saketh Komanduri | Spoorthi Jithender
Released: January 14, 2025

Ku Ku Kumari

Saketh Komanduri | Spoorthi Jithender • From “Ku Ku Kumari”

Lyricist
Sai Prasad Poojari
Composer
Madeen S K

Ku Ku Kumari’s Ku Ku Kumari Lyrics Translation

The interaction turns into a witty contest of compliments. She answers that she is the one who made famous sarees desirable simply by wearing them. He later compares her glowing cheeks to sweet dumplings, a local term of endearment.

Naa Kuku Ninna Voddu VaakaMy cuckoo was on the riverbank yesterday
Alli Vaaka Lamba LambaWeaving through the stream, so tall, so tall
Aakurambha Niyya JeekeA tender leaf, a flash of life
Vaaha Chipla Tamba TambaWow, a splash in the copper pot
Gunupu Tullu TulluThe millet is springing, springing
Jonulu Hululu Lu LuThe sorghum is swaying, swaying
Sikki VakkaA tangled betel nut
Kuku Kukuku KukuCuckoo, cuckoo, cuckoo
Lashkar Jatharlana Armooram GatlanaAt the ‘Lashkar festival’? On the hills of Armoor?
Tirupathi Thirunallana America AagantlanaAt the Tirupati fair? Or did you get it from America?
Ku Ku Kumari Seeraleda KonnaveOh, cuckoo girl, did you buy a new saree?
Seekataina Milamilamila MerusthunnayeIt shimmers and glitters even in the darkness
Ku Ku Kumari Seeraleda KonnaveOh, cuckoo girl, did you buy a new saree?
Seekataina Milamilamila MerusthunnayeIt shimmers and glitters even in the darkness
Aa Kanchivaramuku Gaa Gadwal SeerakuThat ‘Kanchivaram’ saree, that ‘Gadwal’ saree
Uppada Pattuku Siddipeta SeerakuThat ‘Uppada’ silk, that ‘Siddipeta’ saree
Po Po Pokiri Peru Nene DechinaaGo on, you scamp, I’m the one who brought them fame
Nenu Kattukoni Annitini Famous JesinaI’m the one who wore them and made them all famous
Po Po Pokiri Peru Nene DechinaaGo on, you scamp, I’m the one who brought them fame
Nenu Kattukoni Annitini Famous JesinaI’m the one who wore them and made them all famous
Chirugaaliki SeeregurutunteWhen the saree flutters in the gentle breeze
Yehe Yehe YeheyHeh, heh, hey
Ku Ku Kumari Kevvu Keka UnnaveOh, cuckoo girl, you’re an absolute knockout
Battu Pettukunna Butta BommalekkagunnaveWith that bindi on, you look just like a ‘butta bomma’ doll
Ku Ku Kumari Seeraleda KonnaveOh, cuckoo girl, did you buy a new saree?
Seekataina Milamilamila MerusthunnaveIt shimmers and glitters even in the darkness
Aa Sandamaamanu Aa Vendi SukkanuThat moon, that silver star
Gaa Merupu Theeganu Rangula HarivillunuThat flash of lightning, that colorful rainbow
Ku Ku Kumari Buvva Lekka ThinnavaOh, cuckoo girl, have you been eating well?
Nee Buggalu Booredu Poovula Lekka Vunnaye HeyYour cheeks look like sweet, fluffy flowers, hey
Chinthapandu PisukuthuSqueezing the tamarind
Nimmakaya PinduthuSqueezing the lemon
Inguvaanu SalluthuSprinkling the asafoetida
Pulihora KaluputhuMixing the ‘pulihora’ tamarind rice
Po Po Pokiri Neela Masthu GilikiriGo on, you scamp, you cause such a wonderful stir
Andarini Madatha Vetti Jeshna IsthiriI’ve outshone them all and put them in their place
Po Po Pokiri Neela Masthu GilikiriGo on, you scamp, you cause such a wonderful stir
Andarini Madatha Vetti Jeshna IsthiriI’ve outshone them all and put them in their place
Nee Kopamentha Muddugunde Ye Ye UmmaYour anger is so adorable, oh, kiss
Ku Ku Kumari Surru SuperunnaveOh, cuckoo girl, you’re absolutely sizzling
Sooputhoni Dil Kasakasa NarukuthunnaveWith just a look, you’re chopping my heart to bits
Naa Kuku Ninna Voddu VaakaMy cuckoo by the water’s edge
Alli Vaaka Lamba LambaDrifting through the stream so grand
Aakurambha Niyya JeekeLike a fresh sprout, so full of spirit
Vaaha Chipla Tamba TambaWow, a ripple in the copper pan
Gunupu Tullu TulluThe harvest is jumping, jumping
Jonulu Hululu Lu LuThe corn is dancing, dancing
Sikki VakkaA twisted leaf
Kuku Kukuku KukuCuckoo, cuckoo, cuckoo
Enugekki VasthaneI’ll come riding on an elephant
Eduru KatnamisthaneI’ll bring the dowry myself
Yelu PattukuntaneI’ll take your hand
Ninnu ElukuntaneAnd I’ll rule over you with love
Ku Ku Kumari Pelli ChesukuntaneOh, cuckoo girl, I’m going to marry you
Yedu Adugulesi Medala Moodu Mullu GadtaneI’ll take the ‘seven steps’ and tie the ‘three knots’ around your neck
Ku Ku Kumari Pelli ChesukuntaneOh, cuckoo girl, I’m going to marry you
Yedu Adugulesi Medala Moodu Mullu GadtaneI’ll take the ‘seven steps’ and tie the ‘three knots’ around your neck
Nee Maaya MaataluYour magical words
Nee Chilipi CheshtaluYour mischievous deeds
Nee Konte SoopuluYour playful glances
Thechinayi NavvuluHave brought me smiles
Ku Ku Kumari Manasu DochinaavuraOh, cuckoo girl, you’ve stolen my heart
Manikattuku Mallelu Suttukoni UrikiraWrap jasmine flowers on your wrist and come running
Ku Ku Kumari Manasu DochinaavuraOh, cuckoo girl, you’ve stolen my heart
Manikattuku Mallelu Suttukoni UrikiraWrap jasmine flowers on your wrist and come running
Gatluntade Manathoni MariWell, that’s just how it is with us
Kuku Kuku KukuCuckoo, cuckoo, cuckoo
Ku Ku Kumari Muralikrishnuni NenuOh, cuckoo girl, I am ‘Muralikrishna’
Anukunte Muddu Pettedaka NidduraponuOnce I’ve made up my mind, I won’t sleep until I kiss you
Ku Ku Kumari Muralikrishnuni NenuOh, cuckoo girl, I am ‘Muralikrishna’
Anukunte Muddu Pettedaka NidduraponuOnce I’ve made up my mind, I won’t sleep until I kiss you

Ku Ku Kumari Music Video

The song’s exchange shifts from compliments about clothing to a direct marriage proposal. This progression shows a courtship based on witty banter and mutual admiration. The “Ku Ku Kumari” lyrics offer a full circle look at a rural romance.