Meeran Waliyon Ke Imam Lyrics Translation | Owais Raza Qadri

Meeran Waliyon Ke Imam is a deeply spiritual manqabat that features a heartfelt invocation by Owais Raza Qadri. This Urdu devotional work is a strong expression of faith that honors the Sufi saint Abdul Qadir Jilani with deep respect and prayer. The song’s main point is its heartfelt request for God’s grace and guidance.

Meeran-Waliyon-Ke-Imam-Lyrics-Translation-Owais-Raza-Qadri
Released: July 11, 2020

Meeran Waliyon Ke Imam

Owais Raza Qadri

Lyricist
Owais Raza Qadri
Composer
Owais Raza Qadri
Director
Al Noor Media Production
Featuring
Owais Raza Qadri

Owais Raza Qadri’s Meeran Waliyon Ke Imam Lyrics Translation in English

The translation of the lyrics of Meeran Waliyon Ke Imam reveals the song’s spiritual core by showing how deeply it connects to the saint. In Owais Raza Qadri’s poems, devotees are portrayed as humble “mangtas” (beggars) who are asking for mercy and help and calling on the holy “Panjtan” to make their prayers stronger. The lyrics praise the saint’s high status and the good things he has done for the world.

Meeraan Waliyon ke Imaam De Do Panjtan ke NaamO Meeraan, the leader of all saints, grant us something in the name of the Panjtan. ‘The Panjtan are the five holy members of the Prophet Muhammad’s family.’
Meeraan Waliyon ke Imaam De Do Panjtan ke NaamO Meeraan, the leader of all saints, grant us something in the name of the Panjtan.
Humne Jholi Hai Phailayi Badi Der SeWe have held out our hands in supplication for a long time.
Daalo Nazar-e-Karam Sarkaar, Apne Mangton Par Ek BaarPlease look kindly upon us, O master, even once, for we are your humble seekers.
Humne Mehfil Hai Sajayi Badi Der SeWe have arranged this devotional gathering for a long time.
Mere Chaand Main Sadqe Aa Ja Idhar BhiO my moon, I would give anything for you. Please come to me as well.
Mere Chaand Main Sadqe Aa Ja Idhar BhiO my moon, I offer my life for you. Please come over here as well.
Chamak Uthhe Dil ki Gali Ghaus-e-AzamSo the street of my heart may light up, O Ghaus-e-Azam.
Tere Rab ne Maalik Kiya Tere Jadd KoYour Lord made your ancestor a master over all.
Tere Rab ne Maalik Kiya Tere Jadd KoYour Lord made your ancestor a master over all.
Tere Dar se Duniya Pali Ghaus-e-AzamThe world is sustained from your doorstep, O Ghaus-e-Azam.
Tera Rutba Aala Na Kyun Ho Ke MaulaWhy would your rank not be exalted, O master?
Tera Rutba Aala Na Kyun Ho Ke MaulaWhy would your rank not be exalted, O master?
Tu Hai Ibn-e-Maula Ali Ghaus-e-AzamYou are a son of the master Ali, O Ghaus-e-Azam.
Qadam Gardan-e-Awliya Par Hai TeraYour foot is placed upon the necks of all saints.
Qadam Gardan-e-Awliya Par Hai TeraYour foot is placed upon the necks of all saints.
Tu Hai Rab ka Aisa Wali Ghaus-e-AzamYou are such a special friend of God, O Ghaus-e-Azam.
Tum jo Banao Baat Banegi, Meeraan Tum jo BanaoIf you will it, my matters will be resolved, O Meeraan, if you will it.
Dono Jahaan Mein Laaj Rahegi, Laaj RahegiMy honour will be preserved in both worlds; it will.
Lajpaal Karam ab Kar do, Mangton ki Jholi Bhar DoO gracious one, show your kindness now; fill the bowls of your beggars.
Bhar Do Kaasa Sabka Panjtani Khair SeFill everyone’s cup with the charity of the Panjtan.
Mushkil Jab Bhi Sar Par Aayi, Mushkil Jab Bhi Sar Par Aayi,Whenever hardship fell upon my head, whenever hardship fell upon my head,
Teri Rehmat Aade Aayi, Teri Rehmat Aade Aayi, Aade AayiYour mercy appeared in my defence; your mercy came to my defence; it came to my defence.
Jab Main ne Tumhein Pukaara, Kamaaya Tera SahaaraWhen I called out to you, I received your support.
Chalta Aasi Ka Guzaara Teri Khair SeThe life of this sinner carries on through your charity.

Manqabat Music Video

The music video that goes with it shows Owais Raza Qadri, who embodies the devotion and humility that are at the heart of the manqabat. The melodic composition, also by Owais Raza Qadri, sets a calm but moving mood that goes perfectly with the words. The piece is a timeless expression of spiritual longing and unwavering faith in the Sufi tradition.