Ossigeno Lyrics With English Translation – Elena D’Elia

Elena D’Elia brings a raw, intimate story to life in Ossigeno. The singer works with lyricists Artemeda and Crytical, who pen a conversation between two distant lovers. Defurias and Grnd create a haunting melody that mirrors the emotional weight of the words.

Ossigeno Lyrics With English Translation – Elena D'Elia
Released: March 26, 2026

Ossigeno

Elena D’Elia

Lyricist
Artemeda, Crytical & Others
Composer
Defurias, Grnd

Ossigeno Lyrics English Translation by Elena D’Elia

Elena D’Elia describes the suffocating feeling of a relationship that has lost its way. The songwriter talks about empty tables, hidden tears, and the inability to speak a loved one’s name. She voices the central struggle, admitting ‘I’m sorry if I can’t tell you that I regret it’ (Scusa se non so dirti che mi dispiace), a line that captures her emotional paralysis as she declares there’s no more oxygen.

Una di queste sereOne of these evenings,
Ti va se ci vediamo?would you like to meet up?
Ho un po’ da raccontartiI’ve got a bit to tell you,
È un po’ che non parliamoit’s been a while since we’ve talked.
Io con le mani vuoteI’m here with empty hands,
Tu pieno di parolewhile you’re full of words,
Perse chissà dovelost who knows where,
La faccia acqua e saponewith a fresh and natural face.
Mi fiderò di teI’ll put my trust in you,
Della tua pelle, del tuo calorein your skin, in your warmth.
Le domeniche abbracciatiThose Sundays spent embracing,
Sopra il divano se fuori pioveon the couch when it’s raining outside.
Del modo in cui mi guardiI’ll trust the way you look at me,
Se piango di nascostowhen I’m crying in secret.
La tavola ora è vuotaThe table is empty now,
E no, non lo nascondoand no, I won’t hide it.
E vorrei dirti che sto male da morireAnd I’d like to tell you I’m hurting so much,
Anche se la mia anima taceeven if my soul stays silent.
Scusa se non so dirti che mi dispiaceI’m sorry if I can’t tell you that I regret it,
Ma non sono capacebut I’m just not able to.
Vuoi capirlo o no?Do you want to understand it or not?
Vuoi capirlo cheDo you want to understand that,
Sono settimane che non riesco a dire il tuo nomeit’s been weeks since I could say your name?
Che se ci provo mi si spezza la voceThat if I try, my voice breaks.
Non passano le oreThe hours don’t pass by,
Non c’è più ossigeno, ossigeno, ossigenothere’s no more oxygen, oxygen, oxygen.
Una di queste sereOne of these evenings,
Ti va se ci perdiamo?would you like to get lost?
Per le strade più nascosteThrough the most hidden streets,
Quelle che non conosciamothe ones we don’t know at all.
Anche quelle più sbagliateEven the most mistaken ones,
Quelle che non c’è ritornothe ones with no return.
Quelle che è la prima voltaThe ones where it’s the first time,
Che ti lasciano un ricordothat they leave you with a memory.
Indelebile, indelebile, che è un segnoIndelible, indelible, leaving a mark.
Lo sai spegnere un incendioDo you know how to put out a fire?
Siamo cenere, solo cenereWe’re ash, only ash,
Questo fuoco non si è spentoyet this fire hasn’t died.
Non lo vedi? Siamo noiDon’t you see it? It’s us,
Che abbiamo addosso solo il cuorewearing nothing but our hearts.
E non so dirti cheAnd I can’t tell you that,
Sto male da morireI’m hurting so much,
Anche se la mia anima taceeven if my soul stays silent.
Scusa se non so dirti che mi dispiaceI’m sorry if I can’t tell you that I regret it,
Ma non sono capacebut I’m just not able to.
Vuoi capirlo o no?Do you want to understand it or not?
Vuoi capirlo cheDo you want to understand that,
Sono settimane che non riesco a dire il tuo nomeit’s been weeks since I could say your name?
Non ti trovo dentro altre personeI don’t find you in other people.
In questa confusioneIn all this confusion,
Non c’è più ossigeno, ossigeno, ossigenothere’s no more oxygen, oxygen, oxygen.
OhOh.
Non c’è più ossigenoThere’s no more oxygen.
E sto male da morireAnd I’m hurting so much,
Anche se la mia anima taceeven if my soul stays silent.
Scusa se non so dirti che mi dispiaceI’m sorry if I can’t tell you that I regret it,
Ma non sono capacebut I’m just not able to.
Vuoi capirlo o no?Do you want to understand it or not?
Vuoi capirlo cheDo you want to understand that,
Sono settimane che non riesco a dire il tuo nomeit’s been weeks since I could say your name?
Non ti trovo dentro altre personeI don’t find you in other people.
In questa confusioneIn all this confusion,
Non c’è più ossigeno, ossigeno, ossigenothere’s no more oxygen, oxygen, oxygen.

Ossigeno Music Video

The lyrics of Ossigeno detail the slow suffocation of a love that cannot be revived. This Italian ballad from Elena D’Elia is a powerful statement on the pain of emotional distance and unspoken apologies.