Paadu Nilave Lyrics English Translation • Udaya Geetham | S. Janaki | S.p. Balasubrahmanyam

“Paadu Nilave Lyrics Translation,” a Tamil love song by S.P. Balasubrahmanyam and S. Janaki from the 1985 hit “Udaya Geetham,” glows with sweet romance. Its title, “Sing, Oh Moon,” calls to a lover like a blooming flower. Mu. Metha spins lyrics of longing and joy for this Mohan-led tale. Ilaiyaraaja shapes a tune that lifts your spirit. Mohan, Lakshmi, and Revathi shine, guided by K. Rangaraj’s warm direction.

Paadu-Nilave-Lyrics-English-Translation-Udaya-Geetham-S-Janaki-Sp-Balasubrahmanyam
Track Title Paadu Nilave
OST Udaya Geetham
Vocalists S.p. Balasubrahmanyam, S. Janaki
Poetry Mu. Metha
Beat by Ilaiyaraaja
Stars Mohan, Lakshmi, Revathi
Release Date

In “Paadu Nilave,” S.P. Balasubrahmanyam and S. Janaki’s lyrics flow in translation, carrying a guy’s heart to his girl. Mu. Metha paints her as a moon—soft, lovely, and full of promise—blending gardens and melodies into love’s big win. The chorus, “Paadu Nilaave, Thaen Kavidhai Poo Malara,” means: “Sing, oh moon, a sweet poem like a blooming flower.”

Udaya Geetham Movie’s Paadu Nilave Lyrics English Translation

Paadu nilaave
Sing, oh moon
Thaen kavidhai
A sweet poem

Poo malara
Like a blooming flower
Paadu nilaave
Sing, oh moon

Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malara
Like a blooming flower

Un paadalai
Your song
Naan thedinen
I searched for it

Ketkaamale naan vaadinen
Without hearing it, I withered
Paadu nilaave
Sing, oh moon

Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malara
Like a blooming flower

Nee pogum paadhai
The path you walk
En poongaavanam
Is my garden

Nee paarkkum paarvai
The way you look
En brindhaavanam
Is my paradise

Oorengum ondraaga oorgolamo
It is a chariot coming round the streets
En veedhi vaaraamal
Without coming to my street

Yen pogumo
Where it goes?
Kaidhaana bodhum
Even if our hands separate

Kai sera vendum
They should unite again
Unnodu vaazhum
To live with you

Orr naalum pothum
Even a single day is enough
En jenmame eederume
My entire life would be fulfilled

Paadum nilaave
Singing lovely moon
Thaen kavidhai
A sweet poem

Poo malare
Like a blooming flower
Un paadalai
Your song

Naan ketkiren
I am listening
Paamaalaiyai
A garland of songs

Naan korkkiren
I am weaving
Paadum nilaave
Singing lovely moon

Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malare
Like a blooming flower

Oorengum pogum
Wherever my melodies travel
En raagangale
My tunes

Un veedu thedum
Search for your home
En nerangale
Everytime

Poo meedhu
On the flowers
Thaen thoovum
Honey drizzles

Kaadhal varam
It is a love blessing
En nenjil
In my heart

Nee oothum
You blow
Naathaswaram
A divine melody

Kaaveri vellam
Like the waves of the Kaveri river
Kai sera thullum
Jumping to embrace you

Raagangal serum
Tunes will merge
Dhaagangal theerum
Thirsts will be quenched

Kaadhal nilaa
The moon of love
Thoodhaagume
Will be our messenger

Paadum nilaave
Singing lovely moon
Thaen kavidhai
A sweet poem

Poo malare
Like a blooming flower
Un paadalai
Your song

Naan ketkiren
I am listening
Paamaalaiyai
A garland of songs

Naan korkkiren
I am weaving
Paadum nilaave
Singing lovely moon

Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malare
Like a blooming flower

Translated by: Sakthimahi

Paadu Nilavae Music Video

Craving some love vibes? Tap play up there. K. Rangaraj mixes Mohan, Lakshmi, and Revathi into a duet that feels like a hug.