“Paadu Nilave Lyrics Translation,” a Tamil love song by S.P. Balasubrahmanyam and S. Janaki from the 1985 hit “Udaya Geetham,” glows with sweet romance. Its title, “Sing, Oh Moon,” calls to a lover like a blooming flower. Mu. Metha spins lyrics of longing and joy for this Mohan-led tale. Ilaiyaraaja shapes a tune that lifts your spirit. Mohan, Lakshmi, and Revathi shine, guided by K. Rangaraj’s warm direction.

Track Title | Paadu Nilave |
OST | Udaya Geetham |
Vocalists | S.p. Balasubrahmanyam, S. Janaki |
Poetry | Mu. Metha |
Beat by | Ilaiyaraaja |
Stars | Mohan, Lakshmi, Revathi |
Release Date | September 22, 2022 |
In “Paadu Nilave,” S.P. Balasubrahmanyam and S. Janaki’s lyrics flow in translation, carrying a guy’s heart to his girl. Mu. Metha paints her as a moon—soft, lovely, and full of promise—blending gardens and melodies into love’s big win. The chorus, “Paadu Nilaave, Thaen Kavidhai Poo Malara,” means: “Sing, oh moon, a sweet poem like a blooming flower.”
Udaya Geetham Movie’s Paadu Nilave Lyrics English Translation
Paadu nilaave
Sing, oh moon
Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malara
Like a blooming flower
Paadu nilaave
Sing, oh moon
Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malara
Like a blooming flower
Un paadalai
Your song
Naan thedinen
I searched for it
Ketkaamale naan vaadinen
Without hearing it, I withered
Paadu nilaave
Sing, oh moon
Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malara
Like a blooming flower
Nee pogum paadhai
The path you walk
En poongaavanam
Is my garden
Nee paarkkum paarvai
The way you look
En brindhaavanam
Is my paradise
Oorengum ondraaga oorgolamo
It is a chariot coming round the streets
En veedhi vaaraamal
Without coming to my street
Yen pogumo
Where it goes?
Kaidhaana bodhum
Even if our hands separate
Kai sera vendum
They should unite again
Unnodu vaazhum
To live with you
Orr naalum pothum
Even a single day is enough
En jenmame eederume
My entire life would be fulfilled
Paadum nilaave
Singing lovely moon
Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malare
Like a blooming flower
Un paadalai
Your song
Naan ketkiren
I am listening
Paamaalaiyai
A garland of songs
Naan korkkiren
I am weaving
Paadum nilaave
Singing lovely moon
Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malare
Like a blooming flower
Oorengum pogum
Wherever my melodies travel
En raagangale
My tunes
Un veedu thedum
Search for your home
En nerangale
Everytime
Poo meedhu
On the flowers
Thaen thoovum
Honey drizzles
Kaadhal varam
It is a love blessing
En nenjil
In my heart
Nee oothum
You blow
Naathaswaram
A divine melody
Kaaveri vellam
Like the waves of the Kaveri river
Kai sera thullum
Jumping to embrace you
Raagangal serum
Tunes will merge
Dhaagangal theerum
Thirsts will be quenched
Kaadhal nilaa
The moon of love
Thoodhaagume
Will be our messenger
Paadum nilaave
Singing lovely moon
Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malare
Like a blooming flower
Un paadalai
Your song
Naan ketkiren
I am listening
Paamaalaiyai
A garland of songs
Naan korkkiren
I am weaving
Paadum nilaave
Singing lovely moon
Thaen kavidhai
A sweet poem
Poo malare
Like a blooming flower
Translated by: Sakthimahi
Paadu Nilavae Music Video
Craving some love vibes? Tap play up there. K. Rangaraj mixes Mohan, Lakshmi, and Revathi into a duet that feels like a hug.