Resham Ki Dor Lyrics {English Meaning} | Aditya A

Aditya A pens and composes ‘Resham Ki Dor’, a song that blends romance with cultural metaphors. The lyricist crafts a playful narrative, comparing love to intricate Chikankari embroidery and monsoon rain. Aditya A’s music sets a lively tone for this heartfelt conversation.

Resham Ki Dor Lyrics {English Meaning} | Aditya A
Released: August 20, 2025

Resham Ki Dor

Aditya A

Lyricist
Aditya A
Composer
Aditya A

Resham Ki Dor Lyrics Translation – Aditya A

Aditya A describes love through vivid imagery, calling the beloved a ‘monsoon drizzle’ and himself a ‘dancing peacock’. One line translates to, ‘You’re a heavy safe, and I’m your thief,’ capturing the push and pull of affection. The poet weaves Lucknow’s elegance into the story, making it deeply personal yet universally relatable.

Nazrein milake kaise hatayeinHow can I look away once our eyes meet?
Maan bhi jaao o huzoorPlease just give in, my dear.
Chheda hai tune raag ye kaisaWhat kind of melody have you started?
Mera nahi koi kasoorIt’s not my fault at all.
Nakli naakhoon tere chubhate nahi hainYour fake nails don’t really prick me,
Karte hain yun hi dil mein shorthey just cause a stir within my heart.
(Tu koi bhari tizori) main tera chor(You’re a heavy safe) and I’m your thief.
Tu chikankaari waali Lukhnavi taurYou’ve got that elegant style, like ‘Chikankari’ embroidery from Lucknow.
Saavan fuhaar tu main naachta morYou’re a monsoon drizzle, and I’m a dancing peacock.
Andar se meetha ganna chhilka kathorYou’re like sweet sugarcane, with a tough outer shell.
Ho sheesha mile to tu khudko nihaareIf you find a mirror, you gaze at yourself,
Dekhe khudi ko chaand yeas if the moon itself is admiring its reflection.
Kaise giraaun tere dil ki deewareinHow can I tear down the walls of your heart,
Ya main aa jaaun faand keor should I just leap over them?
Baandhe mujhe tu rassi ho jaiseYou’ve tied me up as if with a rope,
Dikhti ho resham ki doryet you look like a delicate ‘silk thread’.
Tu koi bhari tizori main tera chorYou’re a heavy safe and I’m your thief.
Baadal ke pichhe chanda dhundhe chakorLike a ‘Chakor’ bird, I’m seeking the moon hidden behind the clouds.
Saavan fuhaar tu main naachta morYou’re a monsoon drizzle, and I’m a dancing peacock.
Tu chikankaari waali Lukhnavi taurYou’ve got that elegant style, like ‘Chikankari’ embroidery from Lucknow.

Resham Ki Dor Music Video

The translation of ‘Resham Ki Dor’ lyrics offers a playful take on love and longing. Aditya A brings this romantic tale to life in Hindi, creating a melody that lingers in your mind.