Shikayat Lyrics Meaning – Aur (Ahad Khan | Usama Ali | Raffey Anwar)

From the vibrant streets of Karachi, AUR, a trio weaving R&B and hip-hop magic, unleashes “Shikayat,” a song that isn’t just music; it’s a soul laid bare, yearning for a love lost in the sands of time. Ahad Khan, Usama Ali, and Raffey Anwar’s voices become conduits for their poignant lyrics (beautifully translated into English), painting a picture of heartache so raw that it cracks your heart open.

shikayat lyrics meaning aur uraan

For Urdu speakers, “Shikayat” transcends mere translation. It becomes a tapestry woven with cultural whispers and the searing ache of unfulfilled promises. Each verse pulsates with the urgency of a plea, the lyrics “come, see me once” echoing through the melody like a desperate prayer. But this isn’t just a song of lament; it’s a kaleidoscope of memories tinged with the sweetness of what once was. We hear of stolen glances, whispered dreams, and a love that, even shattered, refuses to fade.

AUR’s composition mirrors this lyrical dichotomy with a melody that dances between melancholic introspection and moments of simmering anger. Like a monsoon cloud-gathering storm, the music blends acoustic guitars with pulsating beats, perfectly capturing the turbulent storm raging within the singer’s soul. Zeeru’s direction in the music video (a hauntingly beautiful visual poem of longing!) further amplifies the song’s message, using stunning visuals and nuanced performances to bring the lyrics to life with breathtaking vulnerability.

SHIKAYAT SONG LYRICS ENGLISH MEANING

Zakhm Dil Pe Hain Dava Karo,
There are wounds on my heart; please treat them.
Aao Milke Rasmein Mohabbat Ada Karo,
Come, let us live up to what the traditions of love demand of us.

Kuch Na Kar Sako Mere Liye,
If you can’t do anything for me,
Toh Bas Khwabo Mein Hi Mujhse Mil Liya Karo,
please, meet me in my dreams, at least.

Aa Mil Lo Kahi Mujhse,
Please come meet me sometime;
Ke Umeedein Kuch Baki Hai Meri, Tumse Na Jane
I’m still hoping for it.

Hasrat Hi Rahi Ho Tum Meri,
You are the one I have been longing for.
Ke Shayad Ye Din Akhiri Ho, Hum Khwahish Mein Marr Jaye,
Today may be the final day of my life, and I might pass away with this longing unsatisfied.
A Mil Lo Kahi Mujhse, Ke Umeedein Kuch Baki Hai Meri Tumse,
Come, see me someday, please; I still have some expectations of you.

Leke Chalo Vahan Mujhe,
Please bring me with you.
Main Dekhta Hoon Asman Mein Bhi Ab Tujhe,
I’m looking for you even in the sky.

Dekha Ek Roz Tara Tootke Gaya,
One day, I spotted a shooting star…
Mangi Bhi Duaein Par Han Tu Nahi Mila,
And wished for you, but I never got you.

Woh Aya Hi Nahi Jo Ikk Dafa Gaya,
One who left never came back.
Woh Door Itna Ho Gaya Main Dekh Na Saka,
He moved so far away that I was unable to see him.

Hai Dhoondta Wajah Ab Dil Ye Bewajah,
For no apparent reason, my heart is searching for a justification for our separation.
Hai Toota Is Tarah Se Dil Ke Fir Nahi Laga,
My heart was so shattered that it never healed.

Toh Aa Milo Kahin, O Mere Humnashi
Please, my dear, come and meet me sometime.
Main Ab Bhi Hoon Akela, Ye Tu Samjha Kyu Nahi,
Why didn’t you understand it? I’m still alone without you.

Wajood Dil Lagi Ki Arzoo Nahi,
My existence and devotion to you are not by choice.
Mohabbat To Vahi Hai Jo Ki Milti Hi Nahi,
My love for you is the same, doomed to be unsatisfied.

Mohabbaton Mein Jhoom Lu, Main Kya Karoon Bata,
Should I sway and enjoy myself since I’m in love? Please tell me what I should do.
Main ‘Mukhtal’ Ya Hoon Gham Mein, Ya Main Gham Ki Hoon Dava,
Are my sorrows ‘disturbing’ me, or am I the medicine for my sorrows?

Main Baddua Hoon Ya Dua Hoon, Ya Main Hoon Saza,
Is it a curse, a prayer, or a punishment that I am?
Ab Tu Bata Ke Main Hoon, Ya Phir Tu Hai Lapata, Tu Bata,
So, who of us is missing, me or you? Tell me.

Lapata Ho Gaye Humare Liye Tum,
For me, you’ve gone missing.
Itna Chaha Ke Tum Bewafa Ho Gaye,
I spoiled you so much that you became disloyal to me.

Jana Bhoolna Tha Tumhe Khuda Ki Kasam,
I was intended to forget about you, I swear by.
Hath Jab Bhi Uthe Tum Dua Ho Gaye,
But every time I raised my hands, it was to pray for you.

Hothon Pe Dua Hai, Waqt Tham Nahi Raha,
My lips are reciting prayers for you, and time has stopped.
Tu Na Mil Saka, Tu Bas Nazam Nahi Raha,
I couldn’t have you, and that threw off the balance of everything in my life.

Duniya Ki Mohabbaton Ne Sab Badal Diya,
Everything has changed because of the world’s love.
Tera Gham Ajeeb Hai Woh Vahi Ka Vahi Raha,
But your sadness is unusual, because it is still new.

Bhoolna Main Chah Raha Tha Tujhko Is Tarah,
I was attempting to forget about you.
Na Teri Jagah Koi Ho Na Ho Tu Waha,
I didn’t want to replace you with anybody, nor did I want you.

Ab Teri Talash Mein Pata Chala Mujhe,
While looking for you, I discovered…
Tumse Hi Shuru Hai Rat Tumse Hi Subah,
that my mornings and evenings are supposed to be spent with you.

Tu Mil Gayi To Jan Legi Zindagi Mujhe,
It would mean everything to me if I could find you.
Jo Tu Nahi To Chahiye Kuch Nahi Mujhe,
I don’t want anything else but you.

Khwab Tu Hai Sans Tu Hi Rat Tu Subah,
You are my dream, night, feelings, and dawn.
Kat Dunga Zindagi Main Dekh Ke Tujhe,
I could spend my whole life looking at and admiring you.

Dekh Le Mujhe Ye Kat Rahi Hai Zindagi,
Please consider how badly my life is going without you.
Ab Dekh Ke Tujhe Toot Hi Gaya Hoon,
You have now broken me, see.

Tu Samet Le Mujhe Samet Le Mujhe, Kahin Bikhar Na Jau Main,
Please, please, please hug me so that I don’t start crying.

To Ao Na Mere Ansu Ko Poocho, Aur Phir Se Rulao Mujhe,
Please come and wipe my tears so you may make me weep once again.
Mera Sab Kuch Hai Tere Liye,
Everything I have is exclusively for you.

To Ao Na Dil Ki Batein Karo, Aur Phir Se Satao Mujhe,
Please come, express yourself, and torture in your love once again.
Mera Sab Kuch Hai Tere Liye,
Everything I own is just for you.

“Mil Jaun Main Tumhein Agar Raaston Mein Kahin,
If you ever come across me,
Tum Rasman Hi Pooch Lena Mujhse Haal Mera
please inquire how I am doing.

Main Muskura Kar, Gham Chupa Kar Hi Jawab Dunga
I would bury my sorrows, smile, and respond.
Main Yahi Karta Aya Hoon, Ye Hai Kamaal Mera”
That is my specialty and what I have been doing.

Whether you’re an Urdu speaker seeking a deeper understanding of the universal pang of heartbreak or a music lover yearning for a song that resonates with the echoes of a love lost, “Shikayat” has something to offer. Let the translated lyrics guide you, but allow yourself to be swept away by the melody, the raw emotions, and the sheer audacity of holding onto love, even when it hurts. You might find yourself humming “Shikayat” long after the last note fades, a testament to the enduring power of love that whispers its name even in the silence of absence.

SHIKAYAT MUSIC VIDEO

Remember, music transcends language. Even in translation, “Shikayat” retains its power to move and inspire. Let this Urdu soul symphony remind you that sometimes the most beautiful melodies are born from the cracks in our hearts, a testament to the unwavering spirit that keeps us searching for love, even in the face of its bittersweet sting.

SHIKAYAT SONG DETAILS
Track Name Shikayat
Singer(s) AUR
Lyrics Writer(s) Usama Ali, Ahad Khan
Composer(s) Raffey Anwar