Adi Alaye Lyrics Translation | Parasakthi (Tamil) | Dhee | Sean Roldan
“Adi Alaye” by Dhee and Sean Roldan appears on the album Parasakthi. Lyricist Ekadesi and composer G.V Prakash Kumar introduce an attraction that feels like a physical blow. The song begins with the feeling that a wave has struck, stealing the speaker’s eyes and running away.
Released: November 6, 2025
Adi Alaye
Dhee | Sean Roldan • From “Parasakthi (Tamil)”
Lyricist
Ekadesi
Composer
G.V Prakash Kumar
Parasakthi (Tamil)’s Adi Alaye Lyrics Translation
The lyrics then present the admirer as a beautiful peacock trapped in a cage and set on fire. This image illustrates a love that is both captivating and dangerously possessive. Later, a line about meeting a Jack card with a Queen card changes the dynamic to a confident, playful challenge.
Yei Nenju Kuzhi Thottu PoguraHey, you strike the pit of my soul and leave
Adi Alaye AlayeOh, you crashing wave, you wave
Kannu Muzhi Vaangi Odura Oh OhYou steal my eyes and run away, oh oh
Yei Panjaratha Potu MooduraHey, you lock me inside a cage
Indha Mayila MayilaThis peacock, this peacock
Pathavachu Ninnu PakuraThen you set me on fire and just watch
Yei Vandhaye MandharaHey, you arrived like a ‘mandhara’ flower
Malarena NinnayeAnd you stood there in full bloom
Nilavoli ThandhayeYou gave me moonlight
KannalaWith just your eyes
Ae Sengattu Poova PolaOh, like a wild red flower
Unkuda Sendhu Naan VaazhaI want to live my life with you
Yei Nenju Kuzhi Thottu PoguraHey, you strike the pit of my soul and leave
Adi Alaye AlayeOh, you crashing wave, you wave
Kannu Muzhi Vaangi OduraYou steal my eyes and run away
Ah Ah AhAh ah ah
Yei Adi DhinamumHey, every single day
Raila Koovura Oru Mayila PoguraYou’re a train’s whistle, a passing peacock
Bongaatam AadadhaDon’t play these deceptive games
Poi Kuda SolladhaDon’t you even tell a lie
Ponnu Dhan ThaangadheA girl just can’t bear it
Poova Potu MoodadhaDon’t try to cover it up with flowers
Nee Enna Adi ThinnuYou’ve completely consumed me
Theerthaye MaaneMy dear, you’ve devoured me whole
Yei Nenju Kuzhi Thottu PoguraHey, you strike the pit of my soul and leave
Adi Alaye AlayeOh, you crashing wave, you wave
Kannu Muzhi Vaangi OduraYou steal my eyes and run away
Ae Sengattu Poova PolaOh, like a wild red flower
Unkuda Sendhu Naan VaazhaI want to live my life with you
Panjaratha Potu MooduraYou lock me inside a cage
Indha Mayila MayilaThis peacock, this peacock
Pathavachu Ninnu PakuraThen you set me on fire and just watch
Yei Adi MudhugilHey, down your back
Nadhi Pol OdavaShould I flow just like a river?
Viral Malargal KorkavaShould I weave flowers with my fingers?
Seetada Nee PonaIf you play the ‘Jack’ card
Raniyathaan Varuven NaanI’ll come right back as the Queen
Kootali AanalumEven if you’re my partner
Kollama Than ViduvenaDo you think I’d spare your life?
Naan Dhane Un ThoduI’m the one who’s your perfect match
Thirukaani MaaneThe missing piece, my dear
Oh Oh OhOh oh oh
Panjaratha Potu MooduraYou lock me inside a cage
Indha Mayila MayilaThis peacock, this peacock
Pathavachu Ninnu PakuraThen you set me on fire and just watch
Oh OhOh oh
Yei Vandhaye MandharaHey, you arrived like a ‘mandhara’ flower
Malarena NinnayeAnd you stood there in full bloom
Nilavoli ThandhayeYou gave me moonlight
KannalaWith just your eyes
Ae Sengattu Poova PolaOh, like a wild red flower
Unkuda Sendhu Naan VaazhaI want to live my life with you
Panjaratha Potu MooduraYou lock me inside a cage
Indha Mayila MayilaThis peacock, this peacock
Pathavachu Ninnu Pakura Ah AhThen you set me on fire and just watch, ah ah
The song moves from a sense of being completely overwhelmed to one of active participation. The lyrics start with a disorienting force but conclude with a declaration of equal power. This journey shows a relationship that is both consuming and a contest between two strong players.