Tajdar-e-Haram Lyrics Translation | Coke Studio Season 8 | Atif Aslam

Atif Aslam performs “Tajdar-e-Haram” for the album Coke Studio Season 8, with music by Strings. The song features lyrics from Ameer Khusrau and the Sabri Brothers, opening with a direct request to the Scribe of Destiny. The speaker asks for a life of peace culminating in the holy city of Madinah.

Tajdar-e-Haram Lyrics Translation | Coke Studio Season 8 | Atif Aslam

Tajdar-e-Haram

Atif Aslam • From “Coke Studio Season 8”

Lyricist
Ameer Khusrau, Sabri Brothers
Composer
Strings

Coke Studio Season 8’s Tajdar-e-Haram Lyrics Translation

The verses address the Prophet Muhammad as the “Protector of the Helpless.” The speaker questions what the world would say if someone left the Prophet’s door empty-handed. This appeal is later reduced to a simple Arabic phrase, “Irham Lana,” which means “Have mercy on us.”

Qismat Mein Meri Chain Se Jeena Likh DeIn my destiny, write a life of peace
Doobe Na Kabhi Mera Safeenah Likh DeWrite that my ship will never sink
Jannat Bhi Gawaarah Hai Magar Mere LiyeEven paradise is acceptable, but for me
Ay Kaatib-E-Taqdeer Madeenah Likh DeO ‘Scribe of Destiny’, write ‘Madinah’
Tajdar-E-HaramO King of the Sacred Sanctuary
Tajdar-E-Haram Ho Nigaah-E-KaramO King of the Sacred Sanctuary, grant us a gaze of grace
Ham Ghareebon Ke Din Bhi Sanwar JaayengeThe days of us poor souls will also be restored
Haami-Ye Be-Kasaan Kya Kahe Ga JahaanO protector of the helpless, what will the world say
Aap Ke Dar Se Khaali Agar JaayengeIf we leave your door empty-handed?
Tajdar-E-HaramO King of the Sacred Sanctuary
Koi Apna Nahin Gham Ke Maare Hain HumWe have no one, we are stricken with sorrow
Aap Ke Dar Pe Faryaad Laaye Hain HumWe’ve brought our desperate plea to your door
Ho Nigaah-E-Karam Warna Chaukhat Pe HumGrant us a gaze of grace, or else at your threshold
Aap Ka Naam Le Le Ke Mar JaayengeWe’ll die while chanting your name
Tajdar-E-HaramO King of the Sacred Sanctuary
Kya Tum Se Kahoon Ay Arab Ke KunwarWhat can I say to you, O Prince of Arabia?
Tum Jaante Ho Man Ki BatiyaanYou know the secrets of my heart
Dar Furqat-I To Ay Ummi-LaqabIn the pain of your separation, O ‘the unlettered one’
Kaate Nah Kate Hain Ab RatiyaanThese nights are now impossible to pass
Tori Preet Men Sudh-Budh Sab BisriIn your love, I’ve lost all awareness
Kab Tak Yeh Rahegi Be-KhabariHow long will this oblivion last?
Gaahe Ba-Figan Duzdeedah NazarSometimes, cast a hidden glance this way
Kabhi Sun Bhi To Lo Hamri BatiyaanPlease, listen to my words for once
Aap Ke Dar Se Koyi Nah Khaali GayaNo one has ever left your door empty-handed
Apne Daaman Ko Bhar Ke Sawaali GayaEvery seeker has left with their hands full
Ho Habeeb-I HazeenO sorrowful beloved
Ho Habeeb-I Hazeen Par Bhi Aaqa NazarO Master, cast a gaze upon your sorrowful beloved too
Warnah Auraaq-I Hasti Bikhar JaayengeOr the pages of my existence will scatter
Ho Habeeb-I Hazeen Par Bhi Aaqa NazarO Master, look upon your grieving beloved as well
Warnah Auraaq-I Hasti Bikhar JaayengeOtherwise, the very fabric of my life will tear apart
Tajdar-E-HaramO King of the Sacred Sanctuary
Mai-Kasho Aao Aao Madeene ChalenO devotees, come, let’s go to ‘Madinah’
Madeene ChalenLet’s go to ‘Madinah’
Mai-Kasho Aao Aao Madeene ChalenO devotees, come, let’s go to ‘Madinah’
Madeene ChalenLet’s go to ‘Madinah’
Aao Madeene ChalenCome, let’s go to ‘Madinah’
Isi Maheene ChalenLet’s go this very month
Aao Madeene ChalenCome, let’s go to ‘Madinah’
Isi Maheene ChalenLet’s go this very month
Aao Madeene ChalenCome, let’s go to ‘Madinah’
Tajalliyon Ki Ajab Hai Faza Madeene MenThe atmosphere of divine splendors in ‘Madinah’ is wondrous
Nigaah-I Shauq Ki Hai Intiha Madeene MenThe gaze of longing finds its destination in ‘Madinah’
Gham-I Hayaat Nah Khauf-I Qaza Madeene MenThere’s no sorrow of life, no fear of death in ‘Madinah’
Namaaz-I Ishq Karen Ge Ada Madeene MenWe will offer the prayer of love in ‘Madinah’
Ba-Raah-I Raast Hai Raah-I Khuda Madeene MenThe path to God is direct in ‘Madinah’
Aao Madeene ChalenCome, let’s go to ‘Madinah’
Isi Maheene ChalenLet’s go this very month
Aao Madeene ChalenCome, let’s go to ‘Madinah’
Mai-Kasho Aao Aao Madeene ChalenO devotees, come, let’s go to ‘Madinah’
Dast-I Saaqi-Yi Kausar Se Peene ChalenLet’s go to drink from the hand of the ‘cup-bearer of Kausar’
Yaad Rakkho AgarRemember, if
Uth Gayi Ik NazarA single glance is raised
Jitne Khaali Hain Sab Jaam Bhar Jaaen GeAll the empty cups will be filled
Yaad Rakkho Agar Uth Gayi Ik NazarRemember, if that one glance is raised
Wuh NazarThat glance
Jitne Khaali Hain Sab Jaam Bhar Jaaen GeAll the empty cups will be filled
Tajdar-E-HaramO King of the Sacred Sanctuary
Khauf-I Toofaan Hai Bijliyon Ka Hai DarThere’s fear of the storm, a terror of lightning
Sakht Mushkil Hai Aaqa Kidhar Jaaen HamIt’s so difficult, Master, where should we go?
Aap Hi Gar Nah Len Ge Hamaari KhabarIf you yourself won’t care for us
Ham Museebat Ke Maare Kidhar Jaaen GeWhere will we, the afflicted, go?
Aap Hi Gar Nah Len Ge Hamaari KhabarIf you yourself won’t take notice of us
Ham Museebat Ke Maare Kidhar Jaaen GeWhere could we, the disaster-stricken, possibly turn?
Tajdar-E-HaramO King of the Sacred Sanctuary
Ya Mustafa Ya Mujtaba Irham Lana Irham LanaO ‘Mustafa’, O ‘Mujtaba’, have mercy on us, have mercy on us
Dast-I Hamah Be-Chaara Ra Daamaan To-Yi Daamaan To-YiFor the hands of all the helpless, you are the only refuge
Man Aasi-Yam Man Aajiz-Am Man Be-Kas-Am Haal-I MaraI am a sinner, I am weak, I am helpless, my condition
Pursaan To-Yi Pursaan To-YiYou are the one who asks of it, you are the one who cares
Ay Mushk-Bed Ambar-FishaanO you, who spreads the fragrance of ambergris
Paik-I Naseem-I Subh-DamO messenger of the morning breeze
Ay Chaarah-Gar Eesa-NafasO healer with the breath of Jesus
Ay Moonis-I Beemaar-I GhamO comforter of the sorrow-sick
Ay Qaasid-I Farkhundah PahO blessed-footed messenger
Tujh Ko Usi Gul Ki QasamI swear to you by that same rose
In Nalti Ya Reeh As-SabaO morning breeze, if you ever reach
Yauman Ila Ard Il-HaramThe sacred land one day
Balligh Salaami RaudatanDeliver my greetings to the garden
Feeh An-Nabi Yul-MohtaramIn which the revered Prophet rests
Tajdar-E-Haram Ho Nigaah-E-KaramO King of the Sacred Sanctuary, grant us a gaze of grace
Ham Ghareebon Ke Din Bhi Sanwar JaayengeThe days of us poor souls will also be restored
Haami-Ye Be-Kasaan Kya Kahe Ga JahaanO protector of the helpless, what will the world say
Aap Ke Dar Se Khaali Agar Jaaen GeIf we leave your door empty-handed?
Tajdar-E-HaramO King of the Sacred Sanctuary

Tajdar-e-Haram Music Video

The track builds around the titular refrain, “Tajdar-E-Haram.” Each section adds a new layer of pleading, creating a sense of increasing urgency. The meaning of the “Tajdar-e-Haram” lyrics centers on this direct, sustained appeal for spiritual refuge and intervention.