Downers At Dusk Lyrics Meaning (English) — Talha Anjum

Downers At Dusk Lyrics Translation by Talha Anjum: It is the latest and a prime Urdu song. Umair is the accordionist of classic music. The bright Downers At Dusk Urdu lyrics of the ode are provided by Talha Anjum. The luxurious music video of the exhilarating paean is mastered by N/a.

Downers At Dusk Lyrics Talha Anjum

“Downers At Dusk” with meaning of translated Urdu lyrics, is a beautiful Urdu rap song by Talha Anjum that will leave a lasting impression on listeners. The lyrics are simple yet profound, as the musician expresses his love for his girlfriend and their deep connection. Talha Anjum’s smooth delivery of the rap verses perfectly complements the emotional intensity of the lyrics, making the song a pleasure to listen to. The composition by Umair is well-suited to the tone and theme of the song.

“Downers at Dusk” is the title of an entertaining song by; let’s break down the meaning of each part:

1. “Downers”: In this context, “downers” refers to substances known as depressants, drugs that have a calming effect on the central nervous system. They often reduce anxiety, induce relaxation, and promote sleepiness.

2. “At”: As a preposition, “at” denotes a specific time or location. In this case, it indicates something is happening or taking place during a particular time, “dusk.”

3. “Dusk”: Dusk refers to the period of the day that occurs just after sunset and before complete darkness sets in. A gradually darkening sky characterizes it, though some illumination remains.

Combining these elements, “Downers at Dusk” suggests a convergence of the calming effects of depressant substances during the twilight hours. The phrase likely reflects the theme or atmosphere explored in the Punjabi song, potentially evoking a tranquil or introspective ambience associated with the time of dusk.

TALHA ANJUM · DOWNERS AT DUSK SONG LYRICS ENGLISH MEANING

Ghum Be Hisab The, Alag Hi Wafa Ke Zabte,
Alag He Hain Agar Manzilein To Kyun Na Alag He Rakhein Hum Rastay,
Kyun Na Aaj Se, Mita Dein Ye Kismat Hum Hath Se,
Aur Zehen Azad Ho Yad Se, Ham Mit Jayen Ja Milein Khak Se,

Our dreams me differ, our ways of loving me diverge,
if our paths lead us in different directions, why don’t we take different routes?
Why don’t we relinquish control of our fate today?
And free our minds from memories; let us be forgotten and return to dust.

Tere Sheher Bhi Aye Par Safar Se Khatam Na Hue Ye Faslay,
Zakham Bharen Na Bare Be-Reham Se Pesh Aye Hain Hadsay,
Bat Se Bat Nikali Ke Tere Dil Pe Lag Jaye Meri Bat Koi,

Even when I visited your city, the distance persisted beyond the journey.
The scars remain unhealed, and the calamities have been unforgiving.
From conversation to conversation, it transpired that my words resonated with you.

Tu Toot’te Taro Pe Mange Mujhe Tujhe Mayasar Ho Aesi Rat Koi,
I’ve Been Working A Lot, Likhna Nahi Chhorta Likhna He Tod Hai,
Bikte Hain Ye Gane Lakho Main, Kya Ye Sab Paise Ka Shor Hai?

You wish upon falling stars, hoping to experience a night like this.
I’ve been working hard. Writing is my escape, and I never stop.
I sell my songs for large sums, But is it all just a cacophony of money?

Kal Sath Na Honge Par Yad To Hogi Or Bolo Na Zindagi Kya Hai,
Yadon Ki Mala Ha Yadon Ke Ilawa Kabhi Kuch Baki Raha Hai,
Kisi Ne Kya Khoob Kaha Ha Tere Darmiyan Bas Tu He Khada Hai,
Jhukao Zaroori Hai Usse Zahir Hota Hai Ke Tu He Bada Hai,

We me not be together tomorrow, but memories will linger, so tell me, what is life?
Is it a garland of memories, or is there anything beyond memories?
As someone once said, only you stand in your way.
Being humble is essential, it demonstrates that you are mature.

Jisse Gaye Huwe Khudse Zamana Hua Woh Tum Main Bhatakta Hai,
Mein Khud Nahi Hun Ye Koi Or Hai Mujhme Jo Tumko Tarasta Hai,

The passage of time has made me wonder,
I am not myself; someone else in me yearns for you.

Wajood Ek Tamasha Tha Hum Jo Dekhte The Woh Bhi Ek Tamasha Hai,
Hai Mere Dil Ki Guzarish Ke Mujhe Mat Choro Ye Jan Ka Takaza Hai,

Existence was a spectacle, and what we saw was also a spectacle.
My heart implores you not to leave me; it’s the demand of my life.

Ham Zindagi Dhoondte Dhoondte Maut Ke Muh Main He Jate Rahay,
Par Hum Thehre Kalakar, Khoj Main Bhi Gun’gunate Rahay,

We searched for life but inched closer to death.
But we were artists, we kept humming even while searching.

Ao Na, Ke Tum He To Ho Jeene Ki Wajah,
Ke Bethe Bethe Kr He Dee Subha,
Na Tu Aya Na He Tera Hai Pata,
Hmmm, Sahiba, Main Lene Aya Hu Teri Khabar,
Tu Dekh Le Jo Ab Meri Taraf, To Ho Khatam Meri Bhi Ye Saza, Hmmm,

Please come, you are the reason for my existence.
I have made it morning while waiting for you.
You have yet to come, neither there is any news of you.
My love, I have come to inquire about you.
If you look at me now, my punishment will be over.

Tum Meri Yadon Main Sath Ho,
Tum Jake Bhi Mere Pas Ho,
Tumhare He Dum Se Zinda,
Mar Gaya Jo Tumse Fursat Ho,

You live on in my memories.
You’re still with me even when you’re gone.
You keep me alive.
I perished when I had time for you.

Tum Meri Kitabon Ki Tarha Ho,
Tum Samne Ho Lekin Band Ho,
Ye Dil Kyun Irado Ke Jesa Nahi,
Ke Toote Nahi Abhi Tak Woh,

You’re like my books.
You’re in front of me but closed.
Why isn’t my heart like my intentions?
Why hasn’t it broken yet?

Maine Jo Chaha Wo Paya Hai,
Hunar Se Ghar Bhi Chalaya Ha,
Umer Se Farak Nahi Padta,
Bada Wo Hai Jisne Banke Dikhaya Hai,

I’ve accomplished what I set out to do.
I’ve managed to support my household with skill.
Age is just a number.
The great ones are those who prove themselves.

Music Haram Wo Bolay,
Phir Mere Uppar Kis Khuda Ka Saya Hai?,
Ghadi Naraz Wo Khadi Naraz Ke,
Music Pe Kyun Itna Time Lagaya Hai?

They say music is forbidden.
Then whose God’s shadow is over me?
The clock is angry.
It’s angry with me for dedicating so much time to music.

Khwab To Khwab Hain,
Unka Poora Hona Koi Zaroori To Nahi Hai,
Khuwaish Tou Khuwaish Hai,
Aakhir Zindagi Bhi Koi Majboori To Nahi Hai,

Dreams are just dreams.
Not all of them will come to fruition.
Desire is desire.
After all, life isn’t compulsory.

Mujhe Ghum De Sog De Leja Ye Dil Beshak Isse Tod De,
Woh Muhabbat He Kya Jo Tum Chhor Aye,
Woh Muhabbat Tou Nahi Agar Chhor Gaye,

Grant me sleep; take away my sorrow, even if it breaks my heart.
What kind of love are you left behind?
If you left, then it wasn’t love.

Tum He Guroor Thi, Tum Main He Noor Tha,
Tum Bhi Bezar Thi, Mein Bhi Majboor Tha,
Ye Bhi Ek Daur Hai, Woh Bhi Ek Daur Tha,
Ye Teri Khamoshi Toh Kya Wo Shor Tha,

You were my pride. I illuminated your life.
You were tired, and I was helpless.
This is another time, that was another.
If this is your silence, was that your noise?

Jisse Tu Mili Wo Koi Aur Tha,
Par Apna Milna Bhi Ab Moujza,
Mein Tou Gano Main Zindagi Gata Hu,
Kya Pata Tumhein Pasand Ho Konsa,

The one you met was different person.
I just sing about life in songs, not sure you like this version of me, or the preivous one.

Ao Na, Ke Tum He To Ho Jeene Ki Wajah,
Ke Bethe Bethe Kr He Dee Subha,
Na Tu Aya Na He Tera Hai Pata,

Please come, You are the reason for my existence.
I have made it morning while waiting for you.
You have yet to come, neither there is any news of you.

Hmmm, Sahiba, Mein Lene Aya Hu Teri Khabar,
Tu Dekh Le Jo Ab Meri Taraf,
To Ho Khatam Meri Bhi Ye Saza, Hmm,

My love, I have come to inquire about you.
If you look at me now, my punishment will be over.

Refresh Your Listening Experience with These New Releases from LyricsRaag

Downers At Dusk Urdu Music Video | Talha Anjum

Although the music video is not yet available, the raw emotions conveyed through the lyrics make this song a standout piece. Fans of Urdu rap music will surely appreciate this beautiful and heartfelt composition.

Downers At Dusk Song Details
Track Downers At Dusk
Performing Artist Talha Anjum
Lyrics Writer Talha Anjum
Music Producer Umair