Teri Mitti Mein Mil Jawa Lyrics [English Translation] | Kesari | B Praak | Ae Meri Zameen Afsos Nahi

Teri Mitti, a Hindi anthem by B Praak, stirs with fierce patriotism and sacrifice. Its meaning, “your soil,” reflects a soldier’s longing to merge with the motherland. Lyrics penned by Manoj Muntashir weave a tale of devotion and valor, amplified by Arko’s stirring composition. This powerful melody resonates in Kesari, guided by Anurag Singh’s direction.

Teri-Mitti-Lyrics-English-Meaning-Kesari-B-Praak
Record Teri Mitti
Soundtrack Kesari
Lead Vocalist B Praak
Lyrics Writer Manoj Muntashir
Music Producer Arko
Video Cast Akshay Kumar, Parineeti Chopra
Release Date

The translation of Teri Mitti Mein Mil Jawa lyrics ‘Ae Meri Zameen Afsos Nahi’ Or ‘O Mai Meri Kya Fikar Tujhe,’ reveals a soldier’s vow to honor his homeland, even at life’s cost. Manoj Muntashir’s verses blend pride with tender love, evoking a selfless bond with the nation. The chorus line, “Teri Mitti Mein Mil Jawaan, Gul Banke Main Khil Jawaan,” translates to “I wish to become one with your soil, blossom like a flower in your land.”

Kesari Movie’s Teri Mitti Lyrics English {Meaning}

Talvaron Pe Sar Var Diye
We offered our heads on swords.
Angaron Mein Jism Jalaya Hai
We have burned our bodies in embers.

Tab Jaake Ke Kahin Humne Sar Pe
Yeh Kesari Rang Sajaya Hai

Only after such sacrifices have we adorned our heads with this ‘kesari’ or saffron color, a symbol of valor and sacrifice.

Aye Meri Zameen Afsos Nahi, Jo Tere Liye Sau Dard Sahe
Oh my motherland, I have no regrets for the countless pains I have endured for you.
Mehfooz Rahe Teri Aan Sada,
May your honor always remain protected,
Chahe Jaan Meri Yeh Rahe Na Rahe
whether my life continues or not.

Haan Meri Zameen Mehboob Meri, Meri Nas-Nas Mein Tera Ishq Bahe
Yes, my land, my beloved, your love flows through every part of my being.
Pheka Na Pade Kabhi Rang Tera, Jismon Se Nikal Ke Khoon Kahe
My blood, as it leaves my body, declares that your vibrant color will never fade.

Teri Mitti Mein Mil Jawaan
I wish to become one with your soil.
Gul Banke Main Khil Jawaan
I wish to blossom like a flower in your land.
Itni Si Hai Dil Ki Aarzoo
This is the simple yearning of my heart.

Teri Nadiyon Mein Beh Jawaan
I wish to flow within your rivers.
Teri Kheton Mein Leharawan
I wish to ripple across your fields.
Itni Si Hai Dil Ki Aarzoo
This is the simple yearning of my heart.

Sarson Se Bhare Khalihan Mere, Jahan Jhoom Ke Bhangra Pa Na Saka
May my mustard fields, filled with ‘sarson’ or yellow mustard flowers, flourish, where I could not dance the ‘bhangra’, a joyous folk dance.
Aabad Rahe Woh Gaon Mera, Jahan Laut Ke Wapas Ja Na Saka
May my village, to which I could not return, always prosper.

Ho Watna Ve, Mere Watna Ve,
Oh my homeland, my dear homeland,
Tera Mera Pyar Nirala Tha
our love was truly unique.
Qurban Hua Teri Asmat Pe, Main Kitna Naseebon Wala Tha
I was so fortunate to be sacrificed for your honor.

Teri Mitti Mein Mil Jawaan
I wish to become one with your soil.
Gul Banke Main Khil Jawaan
I wish to blossom like a flower in your land.
Itni Si Hai Dil Ki Aarzoo
This is the simple yearning of my heart.

Teri Nadiyon Mein Beh Jawaan
I wish to flow within your rivers.
Teri Kheton Mein Leharawan
I wish to ripple across your fields.
Itni Si Hai Dil Ki Aarzoo
This is the simple yearning of my heart.

Kesari
Saffron!

O Heer Meri Tu Hansti Rahe
Oh my ‘Heer’, my beloved, may you always keep smiling.
Teri Aankh Ghadi Bhar Nam Na Ho
May your eyes never well up with tears, not even for a moment.
Main Marta Tha Jis Mukhde Pe
Kabhi Uska Ujala Kam Na Ho

May the radiance of that face, which I adored so much, never diminish.

O Mayi Meri Kya Fikr Tujhe
Oh my dear mother, what causes you to worry?
Kyun Aankh Se Dariya Behta Hai
Why does a river of tears flow from your eyes?
Tu Kehti Thi Tera Chand Hoon Main
You used to tell me that I am your moon,
Aur Chand Hamesha Rehta Hai
and the moon remains eternal.

Teri Mitti Mein Mil Jawaan
I wish to become one with your soil.
Gul Banke Main Khil Jawaan
I wish to blossom like a flower in your land.
Itni Si Hai Dil Ki Aarzoo
This is the simple yearning of my heart.

Teri Nadiyon Mein Beh Jawaan
I wish to flow within your rivers.
Teri Kheton Mein Leharawan
I wish to ripple across your fields.
Itni Si Hai Dil Ki Aarzoo
This is the simple yearning of my heart.

Kesari
Saffron!

Teri Mitti Mein Mil Jawa Music Video

Watch the Hindi music video for Teri Mitti embedded above. Directed by Anurag Singh, it captures the song’s patriotic fervor through Akshay Kumar and Parineeti Chopra’s moving performances.