Sajna Lyrics Translation (in English) • Darshan Raval | Aditya Gadhvi | Hansika Pareek

“Sajna,” a Hindi-Gujarati song by Darshan Raval, Aditya Gadhvi, and Hansika Pareek, is a passionate confession of love and devotion. The lyrics’ title “Sajna,” which means “Beloved,” sets the tone for a song about intense love and loyalty. Darshan Raval’s words depict a love so profound that it feels like a gift from the skies, surpassing all human ambitions. Lijo George’s music flawlessly mixes Hindi and Gujarati lines, resulting in a rich, melodic tapestry that complements the song’s amorous theme. Darshan Raval, Aditya Gadhvi, and Hansika Pareek perform the vocals for this composition.

Sajna Lyrics Translation Darshan Raval Aditya Gadhvi Hansika Pareek
Title Sajna
Singers Darshan Raval, Aditya Gadhvi, Hansika Pareek
Lyricist Darshan Raval
Composer Lijo George

Darshan Raval’s new song “Sajna” tells the touching story of finding love that beyond all expectations. The lyrics describe a relationship in which two individuals become each other’s everything, pledging to stick together through all of life’s upheavals. The chorus line, “O sajna, main tera tu meri ho gayi aan,” literally means, “O beloved, I have become yours, and you have become mine.” The song’s lyrics are a unique combination of Hindi and Gujarati.

Darshan Raval | Aditya Gadhvi | Hansika Pareek’s Sajna Lyrics Translation (in English)

Koi Lafz Hi Nahin Is Duniya Mein
There aren’t enough words in this world to convey,
Karde Jo Ye Bayaan, Tu Hai Kya Mere Liye
To convey what you mean to me.
M‍а‍i‍n‍e​ M‍a‍n‍g‍a​ T‍h‍a​ R‍a‍b‍b​ S‍e​ B‍a‍s​ E‍k​ H‍i​ S‍i‍t‍a‍r‍а​,
I prayed to God for just one star,
Badle Mein De Diya Mujhko Taaron Se Bhara Usne Asmaan Yeh Saara
And in return, He gifted me the entire sky full of stars.

O Sajna, Main Tera Tu Meri Ho Gayi Aan
O beloved, I have become yours, and you have become mine.
Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan!
I have become yours! I have become yours! I have become yours!
O Sajna, Main Tera Tu Meri Ho Gayi Aan
O beloved, I have become yours, and you have become mine.
Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan!
I have become yours! I have become yours! I have become yours!

Maari Koyal Baithi Todh Le, Mehndi Naa Rang Layi
My cuckoo is perched on the branch, bringing the hue of henna.
Pardesh Udi Jaaye Re,
She departs for a distant land.
J‍o​ N‍e​ K‍o‍y‍a‍l​ B‍а‍i‍t‍h‍i​ T‍o‍d‍h​ L‍e​ M‍e‍h‍n‍d‍i​ N‍a​ R‍a‍n‍g​ L‍a‍y‍i​,
Look, the cuckoo is on the branch, bringing the shade of henna.
Pardesh Udi Jaaye Re,
She ventures to a foreign land.

Ho Jaanu Na Jaanu Tujhe Ke Hai Maanu
I’m still not sure what I think of you.
Maara Dil Na Daryaanu Chhe Kinaaru Tu
You are the shore of my heart’s vast ocean.

T‍a‍r‍i​ W‍a‍l‍i​ A‍v‍a‍t‍o​ M‍a‍v‍i‍t‍e​ M‍a‍r‍i​ R‍а‍t‍o​,
Your arrival illuminates my nights.
Maara Geeto No Anhad Saaharo Chhe Tu
You are the unwavering foundation of my melodies.

Teru Oar Main Chaloon, Tere Sang Main Rahoon
I move towards you; I will remain by your side.
Chahe Badle Yeh Duniya, Badle Zamana, Saath Ye Nibhana
Even if the world transforms, even if time shifts, I will uphold this promise.

O Sajna, Main Tera Tu Meri Ho Gayi Aan
O darling, you and I have become one.
Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan!
I’ve become yours! I’ve become yours! I’ve become yours!
O Sajna, Tu Mera Main Teri Ho Gayi Aan
O my lover, you have become mine, and I have become yours.
Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan! Ho Gayi Aan!
I’ve become yours! I’ve become yours! I’ve become yours!

O Doli Leke Main Aaya Sajjna
I have arrived with a palanquin, my love.
Mehndi Ke Rang Mein, Tere Rang Jaaun Re
I will be adorned in your colors, in the hue of henna.

Sajna Music Video

Watch the music video for “Sajna.” It successfully demonstrates the deep sentiments represented in the lyrics through the performances of Aditya Gadhvi, Darshan Raval, and Hansika Pareek.