Kalank Title Track, a Hindi ballad by Arijit Singh, pulses with passionate love and defiance. Its meaning, tied to “Main Tera, Main Tera” or “I am yours,” captures lovers’ unwavering bond against societal scorn. Lyrics penned by Amitabh Bhattacharya weave a tale of devotion and sacrifice, amplified by Pritam’s soulful composition. This tender melody resonates in Kalank, guided by Abhishek Varman’s direction.

Name | Kalank Title Track |
Film | Kalank |
Artist(s) | Arijit Singh |
Authors | Amitabh Bhattacharya |
Composed by | Pritam |
Actors | Alia Bhatt, Varun Dhawan | |
Release Date | April 17, 2019 |
The translation of Main Tera, Main Tera lyrics by Arijit Singh, also known as Kalank Title Track, reveals lovers embracing their fated love despite the world’s judgment. Amitabh Bhattacharya’s verses blend fiery commitment with gentle yearning, evoking a timeless bond. The chorus line, “Kalank Nahi, Ishq Hai Kajal Piya,” translates to “Our love is not a flaw; it is beautifying eyeliner, my dear.”
Kalank Movie’s Kalank Title Track Lyrics English (with Translation)
Havaon Mein Bahenege,
We will drift along in the breezes;
Ghataoan Mein Rahenge,
We will remain in the rain-bearing clouds.
Tu Barkha Meri, Main Tera Badal Piya,
You are my rain, and I am your cloud, my beloved.
Jo Tere Na Huway Toh,
If I cannot be yours,
Kise Ke Na Rahenge,
I will not belong to anyone else.
Deevani Tu Meri, Main Tera Pagal Piya,
You are my passionate devotee, and I am your equally fervent lover, my dear.
Hazaron Mein Kisi Ko Taqder Aisi,
Among thousands, few are blessed with such a destiny,
Mili Hai Ik Ranjha Aur Her Jaisi.
A destiny like that of ‘Ranjha’ and ‘Heer’, figures from an unforgettable saga of love.
Na Janey Yeh Zamana,
One never knows why this world
Kyon Chahe Re Mitana,
Seeks to erase it.
Kalank Nahi, Ishq Hai Kajal Piya.
Our love is not a ‘kalank’, meaning an unsightly and emotionally upsetting mark or flaw; it is ‘kajal’, a beautifying eyeliner, my dear.
Piya, Piya, Piya Re,
Oh my beloved, my beloved, my beloved,
Piya Re, Piya Re, Piya Re.
My beloved, my beloved, my beloved.
Duniya Ki Nazron Mein Ye Rog Hai,
In the eyes of the world, this love is an affliction;
Ho Jinko Woh Jane Ye Jog Hai,
But those who experience it know it is a sacred ‘jog’, a spiritual union.
Ik Tarfa Shayad Ho Dil Ka Bharam,
Perhaps one-sided love is an illusion of the heart;
Do Tarfa Hai Toh Yeh Sanjog Hai,
But if it is mutual, it is ‘sanjog’, a destined union.
Laayi Re Humein Zindagani Ki Kahaani Kaisey Mod Pe,
Life’s story has brought us to such a turning point;
Huwe Re Khud Se Paraye, Hum Kisi Se Naina Jod Ke,
We have become strangers to ourselves since connecting deeply with another.
Hazaron Mein Kisi Ko Taqder Aisi,
Among thousands, few are blessed with such a destiny,
Mili Hai Ik Ranjha Aur Her Jaisi.
A destiny like that of ‘Ranjha’ and ‘Heer’, an unforgettable saga of love.
Na Jane Yeh Zamana,
One never knows why this world
Kyon Chahe Re Mitana,
Seeks to erase it.
Kalank Nahi, Ishq Hai Kajal Piya.
Our love is not a ‘kalank’, an unsightly and emotionally upsetting mark or flaw; it is ‘kajal’, a beautifying eyeliner, my dear.
Main Tera, Main Tera.
I am yours, I am yours.
Main Gehra Tamas Tu Sunehra Sawera,
I am profound ‘tamas’, meaning deep darkness or nescience, while you are a golden dawn.
Main Tera, Main Tera.
I am yours, I am yours.
Musafir Main Bhatka Tu Mera Basera,
I am a wandering traveler, and you are my haven.
Main Tera, Oh Main Tera,
I am yours, oh, I am yours.
Tu Jugnu Chamakta Main Jungle Ghanera,
You are a glittering firefly, and I am a dense forest.
Main Tera.
I am yours.
O Piya Main Tera Main Tera.
Oh my beloved, I am all yours, I am all yours.
Main Tera, Main Tera Music Video
Watch the Hindi music video for Kalank Title Track embedded above. Directed by Abhishek Varman, it conveys the song’s fierce devotion through Alia Bhatt and Varun Dhawan’s heartfelt performances.