Main Agar Kahoon Lyrics Meaning in English | Om Shanti Om

Main Agar Kahoon, a Hindi duet by Sonu Nigam and Shreya Ghosal, glows with tender romance and awe. Its meaning, “if I were to say,” captures a lover’s struggle to express boundless admiration. Lyrics penned by Javed Akhtar weave a tale of devotion and enchantment, amplified by Vishal Dadlani and Shekhar Ravjiani’s dreamy composition. This sweet melody shines in Om Shanti Om, guided by Farah Khan’s direction.

main agar kahoon lyrics translation in english
Song Main Agar Kahoon
Motion Picture Soundtrack Om Shanti Om
Vocalist Sonu Nigam, Shreya Ghosal
Lyrics by Javed Akhtar
Arrangement Vishal Dadlani, Shekhar Ravjiani
In the Video Shahrukh Khan, Deepika Padukone
Release Date

The translation of Main Agar Kahoon Koi Tumsa Nahi lyrics by Sonu Nigam and Shreya Ghosal reveals a lover’s heartfelt praise for their beloved’s unmatched beauty. Javed Akhtar’s verses blend poetic charm with sincere longing, evoking a sense of timeless love. The chorus line, “Main Agar Kahun Tumsa Haseen, Kayanaat Mein Nahi Hai Kahin,” translates to “If I say someone as beautiful as you doesn’t exist in the universe.”

Om Shanti Om Movie’s Main Agar Kahoon Lyrics English (with Translation)

Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hu
It feels as if I have lost myself since finding you.
Kehna Chahun Bhi To Tumhse Kya Kahun
Even if I want to tell you something, what could I possibly say?
Kehna Chahun Bhi To Tumhse Kya Kahun
Even if I want to tell you something, what could I possibly say?

Kisi Zabaan Mein Bhi Woh Lafz Hi Nahi
In any language, the words simply do not exist
Ke Jinme Tum Ho Kya Tumhe Bataa Sakhun
With which I could tell you what you truly are to me.

Main Agar Kahun Tumsa Haseen
If I were to say that someone as beautiful as you
Kayanaat Mein Nahi Hai Kahin
Does not exist anywhere in the ‘kayanaat’ or ‘universe’,
Tareef Ye Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahi
Even this compliment would be an understatement of the truth.

Tumko Paya Hai Toh Jaisey Khoya Hoon
Since finding you, it is as if I have lost myself.

Shokhiyon Mein Doobi Ye Adayein
These playful charms of yours, full of ‘shokhiyan’ or ‘mischievous grace’,
Chehre Se Jhalki Huyi Hain
Radiate clearly from your face.
Zulf Ki Ghani-Ghani Ghatayein
The thick, dark clouds of your hair
Shaan Se Dhalki Huyi Hain
Fall with such elegance.

Lehrata Aanchal Hai Jaise Baadal
Your flowing ‘aanchal’ or ‘scarf-end’ is like a drifting cloud.
Baahon Mein Bhari Hai Jaise Chandni Roop Ki Chandni
It is as if moonlight itself is held in an embrace; such is the moonlight of your beauty.

Main Agar Kahun Ye Dilkashi
If I were to say this allure of yours
Hai Nahi Kahin Na Hogi Kabhi
Does not exist anywhere, nor will it ever exist,
Tareef Ye Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahin
Even this compliment would fall short of the truth.

Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hu
Since finding you, it is as if I have lost myself.

Tum Huwe Meharbaan
Since you have shown such kindness,
Toh Hai Dastaan
Our story now begins.

Ho Tum Huwe Meharbaan Toh Hai Dastaan
Oh, since you have shown such kindness, our story now begins.
Ab Tumhara Mera Hai Ek Karwaan
Now, you and I share one journey, a single ‘karwaan’ or ‘caravan’.
Tum Jahan Main Wahan
Wherever you are, I will be there too.

Mai Agar Kahun Humsafar Meri
If I were to say, my ‘humsafar’ or ‘life companion’,
Apsara Ho Tum Ya Koyi Pari
That you are an ‘apsara’ or ‘celestial nymph’, or perhaps a ‘pari’ or ‘fairy’,
Tareef Ye Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahin
Even this praise would not fully capture the truth.

Main Agar Kahoon Music Video

Watch the Hindi music video for Main Agar Kahoon embedded above. Directed by Farah Khan, it conveys the song’s romantic allure through Shahrukh Khan and Deepika Padukone’s captivating performances.